Around...

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

mam mały spór ze znajomym i bardzo Was proszę o pomoc :) Otóż sprawa dotyczy użycia słowa "around". Konkretnie znajomy chcąc napisać, że coś jest "wokół Ciebie" napisał "(...) around of you" - mi natomiast się wydaje, że powinno być po prostu "(...) around you". Dlatego bardzo proszę o rozstrzygnięcie czy można używać obu form, czy poprawna jest tylko jedna (która?) i dlaczego tak właśnie jest... :)

Z góry bardzo dziękuję!
around you
Super, dzięki za pomoc :) Czyli "around of you" jest kompletnie błędne, czy po prostu się nie stosuje?
nigdy tego nie slyszalem
mozliwe, ze sie pomylilo z takim amerykanizmem, inside of me
Cytat:
mozliwe, ze sie pomylilo z takim amerykanizmem, inside of me
W niektórych piosenkach słyszy się ' inside of me' ale powinno być' inside me/ outside me "
niekoniecznie - amerykanski kompozytor uzyje takiej formy czesciej, niz brytyjski; dodatkowo, w piosenkach liczy sie rowniez rytm, co czasami sprawia, ze uzycie slow czy gramatyki odbiega od norm
zgadzam sie z engee...np. 'Ain't no sunshine when she's gone'....brzmi lepiej jak 'There is no sunshine now that she has gone'
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie