"Swój" czy "Jego"??

Temat przeniesiony do archwium
Jak powiedzieć, że on lubi "swój" lub "jego" samochód? Wychodzi na to, że zdania wyglądają identycznie i dochodzi do nieporozumienia.
He likes his car - On lubi swój samochód
He likes his car - On lubi jego samochód
to jest niestety angielski
najlepiej to w drugim zdaniu podac imie tej drugiej osoby zamiast uzycia 'his'
nie ma latwego sposobu
czasem mozna powiedziec 'his own' w znaczeniu 'swoj'.
Cytat:
dochodzi do nieporozumienia.

Raczej nie, bo z kontekstu będzie jasne, o które znaczenie chodzi.
Cytat: mg
czasem mozna powiedziec 'his own' w znaczeniu 'swoj'.

to niestety nic nie zmieni
>>>He likes his car - On lubi jego samochód. Tutaj moze byc nieporozumienie, bo ja to widze, ze on lubi czyjsc (znaczy kolegi) samochod.
Zeby znaczenie bylo 'swoj' to 'he likes his own car' ale to dziwnie brzmi, tak samo jak 'I like my new car' albo 'I like my own car' ' albo 'I like my car. Does he likes his?' - 'Yes, he likes his car'.. On lubi swoje auto.
Wielkie dzięki za wyjaśnienie sprawy! Czyli podobnie jak ze słowem "You", które znaczy "Ty" i "Wy"
dorzuc jeszcze your, they i their i bedzie zestaw nieporozumien do wyboru
I get 'they and their' but not 'your'. Example?
raczej nawiażanie do Enskiego: 'podobnie jak you...'
Aha ;-)
Cytat: mg
czasem mozna powiedziec 'his own' w znaczeniu 'swoj'.

Cytat: engee30
to niestety nic nie zmieni

Dlaczego dodanie 'own' niczego nie zmieni?
He likes his own car. Czy można to interpretować inaczej aniżeli 'swój'?
to jest niestety angielski
A polski nie?
Jak bedzie rozumiane, "Jemu sie podoba jego samochod"?
Pytam bo nie wiem.
Cytat: Aaric
Jak bedzie rozumiane, "Jemu sie podoba jego samochod"?
Pytam bo nie wiem.

musialbys zaakcentowac 'jego', zeby to zdnaie mialo sens - jego, a nie czyjs inny
To nagle od akcentu zalezy? A w angielskim nie?
nie, w angielskim nie
Wow, really?
Aaric, czytaj uwaznie zapytania:
Cytat: Enski
Jak powiedzieć, że on lubi "swój" lub "jego" samochód? Wychodzi na to, że zdania wyglądają identycznie i dochodzi do nieporozumienia.
He likes his car - On lubi swój samochód
He likes his car - On lubi jego samochód

w polskim mozesz to swobodnie wyklarowac poprzez uzycie 'swoj'; w j.ang. nie, bo oni nie maja pojecia 'swoj' per se
dodatkowo, zdanie 'On lubi jego samochod' w j.polskim bedzie bardziej logicznym przyjac, iz 'On lubi kogos innego samochod', w odroznieniu od 'swojego samochodu'
2
'On lubi jego samochod' w j.polskim bedzie bardziej logicznym przyjac, iz 'On lubi kogos innego samochod', w odroznieniu od 'swojego samochodu'
Tak samo w angielskim. Przynajmniej w AmE.
Cytat: Aaric
Tak samo w angielskim. Przynajmniej w AmE.

to ty sobie tak ubzdurales; zaden normalny Amerykanin nie przyznalby Ci racji
Tutaj tylko mamy nienormalnych Amerykanow ;-)
i nie tylko :-)
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa