Let's not do sth vs Don't let's do sth

Temat przeniesiony do archwium.
Czy dobrze mi się wydaje, że częściej używa się Let's not do sth niż Don't let's do sth?
tak
Dziękuję
taka dodatkowa informacja, w AmE Don't let's jest rownie popularne co Let's not
pomylka: Let's don't jest popularne w AmE; natomiast Don't let's jest u nich rzadko spotykane
Aby nie tworzyć kolejnego tematu chciałbym tutaj zapytać. - Niech oni nie wyjeżdżają - Czy bardziej popularna jest forma Let them not leave (przyznam że taka bardziej by mi odpowiadała) czy Don't let them leave?
'Don't let them leave' jest w tego typu przypadku normalnie uzywane; 'let them not' jest nie dokonca poprawe tutaj, gdyz tego typu przeczenie na ogol dotyczy tylko 'us' badz 'me', i jest bardzo formalne
dodatkowo, nalezy uzyc odpowiedniej intonacji, poniewaz 'Don't let them leave' przy agresywnej wymowie moze sugerowac zakaz badz nakaz powstrzymania ich od ucieczki; mozna tez inaczej ta prosbe/sugestie wyrazic, aby nie bylo dwuznacznosci, np. Let them stay longer, albo poprzez uzycie 'please' i/lub 'yet', Please don't let them leave yet.
Bo Don't let them leave to brzmi dla mnie jak - Nie pozwól im odjechać a Google translator tłumaczy Niech oni nie odjeżdżają właśnie jako Let them not leave
edytowany przez Michael_Corleone: 06 paź 2021
osobiscie nie widze problemu ze zrozumieniem 'Let them not leave', ale czy taka forma jest obowiazujaca w uzyciu akademickim to bym sie przynajmniej zastanowil
>>>'Let them not leave',
to wg mnie jest niepopr. 'Don't let them leave' - jest o.k. Prosze nie uwazac tlumaczenia z 'google translator - jako wiarygodne, bo nikt nie wie, kto to tlumaczyl. Napewno jakis bot.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia