put on, put in, take in

Temat przeniesiony do archwium.
Mam takie zdania z książki :
I always put salt on my chips.
Do you take sugar in coffe?
You put sugar in coffe.

Ktoś mi wyjaśni jaka tu jest logika, kiedy stosować: put on, put in czy take in?
ej, ale po polsku mamy to samo:

posypujesz czipsy/frytki solą, czyli sypiesz na nie sól
dodajesz cukru do kawy

masz poważny błąd ortog. w jednym słowie