Since

Temat przeniesiony do archwium.
1) ........ you have graduated from university, will you start looking for a job?
a) though b) after c) since d) when

Zaznaczyłem b) c) i d). W odpowiedziach nie ma c) a wydaje mi się, że mogłoby być. Dlaczego?
O ile after i when będą odnosiły się do przyszłości tak Since you have graduated from university można chyba przetłumaczyć jako - Skoro ukończyłeś uniwersytet... choć dalej użyłbym już are you going to zamiast will you. Więc czy c) byłoby błędem?

2) He put a muzzle on the dog's mouth because he didn't want it to buy anybody - Miałem to przekształcić z wykorzystaniem so that więc napisałem He put a muzzle on the dog's mouth so that it wouldn't/couldn't bite anybody.
Mimo tego, że w pierwotnym zdaniu użycie didn't want wskazuje na to, że mówimy o sytuacji która nie jest już aktualna, bo chyba gdyby taka miała być to byłoby because he doesn't want, autor podręcznika znowu w odpowiedziach uznaje jedynie wersje will/can. Co bardziej pasuje? Would/could czy will/can?

3) In few cases has the bacteria caused serious gastric complications so far and that's why it's not considered particularly dangerous. Czy dobrze rozumiem, że to In few cases to W niewielu przypadkach? I dlaczego has caused a nie have caused, oraz it a nie they, skoro mowa o bacteria a nie o bacterium. By the way zawsze mnie zastanawia czy po takich zdaniach typu "I dlaczego coś tam coś tam, skoro coś tam coś tam" powinno stawiać się znak zapytania. Bo niby zaczyna to się jak zwykłe pytanie ale druga część pytaniem już nie jest. Może to głupie ale chętnie bym się dowiedział :-)) A może to jednak muszą być dwa zdania I dlaczego...? Skoro...

4) Only in this way could they prevent further riots. Do tej pory "w ten sposób" znałem jako this way bez in więc czy gdyby in nie było to byłoby źle? Czy zwykle używa się this way czy in this way?
edytowany przez Michael_Corleone: 20 lis 2021
1. I don’t think you can use ‘since’ in a sentence expressing future.
A gdyby druga część zdania była prośbą?
Since you have come, will you help me with my homework? - Tak byłoby źle z since na początku?
Maybe this way:
Since you’re here, would you mind …
Ok, spróbuję zapamiętać by pytając o przyszłość nie rozpoczynać zdania od since.
Będę wdzięczny za odniesienie się do pozostałych punktów. Np. czy zasadne jest użycie w 2) wouldn't/couldn't zamiast will/can?
Ja bym dał
…so that it wouldn’t…
Możliwe że samo so wystarczy.
A czy o bacteria (liczba mnoga od bacterium) powiemy are czy is? Niestety nie mogę znaleźć przykładu odnoszącego się do tego. Bacteria has caused z podręcznikowego przykładu wskazywałoby na is ale w tej książce jest sporo literówek.
3) In few cases has the bacteria caused serious gastric complications so far and that's why it's not considered particularly dangerous.
nie wiem, ale mnie to zdanie calkowicie sie nie podoba, nie jest gramatyczne.
In a few cases has the bacteria caused....nie rozumiem tego pojecia.
Wedlug mnie powinno byc tak.... In a few cases, the bacteria has NOT caused serious gastric....

co do uzycia 'it' dla l. mn. 'bacteria' to wedlug mnie moglo byc tak...and that's why they are not considered...tylko, ze wiele ludzi nie ma pojecia, ze 'bacteria' to l. mn.

Cale zdanie nie jest pisane przez nativa.
A to nie jest tak, że rozpoczęcie zdania od In few cases wymusza zastosowanie inwersji? Tak jak przy No sooner had sb done sth than... a nie No sooner sb had done sth than.
Jedyne co mi tu wydaje się niezrozumiałe to użycie has a nie have w odniesieniu do bacteria
edytowany przez Michael_Corleone: 22 lis 2021
ja także mam wrażenie, że zdanie nie jest pisane przez native'a. Nigdy wczesniej nie widzialem inwersji z 'in few cases'
Hmm no bo w rozdziale Inwersja jest lista przysłówków oraz zwrotów przysłówkowych po których stosowana ma być inwersja i jednym z nich jest właśnie In few cases. Może zaznaczmy, że chodzi o In few cases które rozpoczyna zdanie a nie np. kończy. Zdaniem autora podręcznika pociąga to za sobą konieczność zastosowania inwersji.
A ja ciągle nie wiem czy bacteria mają by has czy have :-(
odpowiedzielismy Ci, że zdania prawdopodobnie nie pisal native. To byla takze odpowiedz na pytanie o bacteria :-)
edytowany przez mg: 22 lis 2021
Nie wiedziałem, że to takie oczywiste. Tam jest sporo błędów ale to przecież podręcznik z gramatyką dla zaawansowanych. O ile dobrze zrozumiałem uwaga o tym, że zdania nie pisał native odnosiła się do zastosowania inwersji a nie do has zamiast have. Jak na razie w tej konkretnej kwestii otrzymałem dwie sprzeczne ze sobą (jak sądzę) wskazówki. Pierw Terri poprawiła zdanie zachowując formę it (skoro has a nie have) lecz nie stosując inwersji a później napisała, że dalsza część zdania mogła być używając they zamiast it. I skąd ja mam teraz wiedzieć której wersji używać? Pytanie jest dość proste. Czy bacteria to they czy it? Już pomijam konieczność lub brak konieczności zastosowania owej inwersji.
edytowany przez Michael_Corleone: 22 lis 2021
Terri mogła za pierwszym razem nie dostrzec has.
Dla mnie bacteria to liczba mnoga.
Dziękuję za wyjaśnienie
Would ‘once’ work in #1? Any thoughts?
to nie to samo
since = skoro wlasnie skonczyles studia
once = kiedy skonczysz studia
>>>Dla mnie bacteria to liczba mnoga
Dla mnie tez.
A tak przy okazji, to czy nie powinno byc....in A few cases?
edytowany przez terri: 23 lis 2021
nie, bo chodzilo o znaczenie 'w niewielu przypadkach'
Temat przeniesiony do archwium.