causative have

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,które tłumaczenie jest poprawne ?

Czy oni mieli specjalnie napisaną muzykę?

Did they have specially written music? czy może-Did they have the misic written especially?
czy raczej-Did they have the music especially written?
pierwsze, ale to niejedyny sposób
jeszcze np.: did they have music written specially for them? - i to znaczy raczej 'czy ktos im specjalnie napisal muzyke'
Dlaczego w nagłówku jest ’causative have’ jeżeli w przykładach żadne ‘have’ nie jest ‘causative’?
Czy się mylę?
w moim przykladzie jest causative :-)
No tak bo podałeś takie tłumaczenie ale to można również rozumieć, tak jak Alvin napisał, czy nie?
co mozna rozumiec tak jak Alvin napisal?

to tlumaczenie, ktore podal? Tak, z pewnymi poprawkami, i wtedy to nie bedzie causative, wiec mysle, ze mial tlumaczyc zdania przy uzyciu causative have i nie potrafil w ten sposob.
edytowany przez mg: 17 lut 2022
I went to the barbershop yesterday. On my way home I stumbled and twisted my ankle. I had my hair trimmed, face shaved, and ankle twisted.

I went to the barbershop yesterday. On my way home I stumbled and twisted my ankle. It wasn’t my day. I had my hair poorly trimmed, face lacerated, and ankle twisted.

There’s got to be something untoward with one of the stories.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa