Jak poprawnie uzupełnić dialog?

Temat przeniesiony do archwium.
1.

Nie rozumiem jednej rzeczy:
X: Hi, Magda. I've booked my flight to Warsaw. I'm arriving On the 17th of February at 10.15 am.
Y: Great. Do you want me ............. at the aiport?

W kluczu odpowiedzi jest "to meet you", "to come", "to see you" "to collect you". A czemu nie ma - drop? Czyli podrzucić? Czy to byłoby poprawne?

2.
In 2055 robots will be our teachers.
In 300 years people are going to travel with flying cars instead of airplanes.

Dlaczego w tym pierwszym zdaniu jest will, a w drugim going to? Przecież te zdania mają podobny schemat i moim zdaniem powinno być "going to".

Proszę o pomoc.
1 ona przyjeżdża

2 a co pisza w podreczniku?
'going to' zwykle oznacza, że cos sie zdarzy na pewno na podstawie aktualnych znakow - tutaj raczej chodzi o to, ze za 300 lat cos takiego na pewno ludzie wymysla.
to w takim razie dlaczego w zdaniu "In 2055 robots will be our teachers" nie ma going to?
bo jeszcze sie na to nie zanosi
W BrE się nie mówi “to pick you up”?
o, 'come at the airport' ma inne znaczenie
Cytat: mg
o, 'come at the airport' ma inne znaczenie

usmiechnelam sie, bo to ma cos wspolnego z '20,000 mile high club.'
Temat przeniesiony do archwium.