seem

Temat przeniesiony do archwium.
Jak to jest z czasownikiem seem? Czy wymaga on dodawania to be? Miałem przetłumaczyć - Budynek wydaje się być wyższy od Empire State no i napisałem The building seems higher than the Empire State. W odpowiedziach jest seems to be. Rzeczywiście dopiero wtedy zwróciłem uwagę, że Budynek wydaje się BYĆ wyższy. Czy jednak gdyby było budynek wydaje się wyższy można byłoby przetłumaczyć The building seems higher than? Czy w takich sytuacjach lepiej dodawać to be?
Ja nie widzę różnicy w znaczeniu w podanych zdaniach.
Dajemy seems to be w zdaniach typu: There’s seems to be an error in your calculations. There seems to be a different colour than previously agreed upon. etc.
edytowany przez Aaric: 11 kwi 2022
rowniez nie widze roznicy miedzy zdaniami z higher
Dziękuję Aaaricu za ten przykład. Patrząc na There seems to be an error in your calculations też by mi się wydawało, że w tym wypadku to be jest konieczne a nie opcjonalne jak w przykładzie z budynkiem.
Jak rozumiem to There's seems to była literówka?
I always blame Auto-correction ;-)

« 

Pomoc językowa