Zdanie z podręcznika - Kiedy masz kolejną randkę? Wraz z dołączonym błędnym tłumaczeniem - When do you have the next appointment with her? Poprawna wersja różni się tylko zmianą appointment na date, co jest dla mnie w pełni zrozumiałe ale chciałem spytać o czas. Czy nie powinno się użyć Present Continuous albo be going to? Jak rozumiem nasz randkowicz ma już zaplanowany termin. Czy użycie Present Simple nie tworzy wrażenia, że chodzi o powtarzające się, rutynowe randki? Czy jednak mówiąc np. Jutro o ósmej mam spotkanie z burmistrzem, powinno się użyć I have an appointment a nie I'm having?