zdanie, a raczej jego końcówka...

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!

Przygotowuje właśnie lekturkę z angielskiego, i natknąłem się na zdanie z którym samemu raczej sobie nie poradzę. Więc proszę o małe wsparcie:)

Oto ono:

That reasoning is that if consumers are participating in a speeded-up cycle of acquisition and discard, it must be because holding onto goods longer yields less utility.

Chodzi mi o końcówkę, o "holding onto goods longer yields less utility"

Pozdrawiam
przywiazywanie sie do dobr przez dluzszy czas jest mniej uzyteczne
Dzięki przeogromniaste!

Pozdrawiam
trzymanie towaru dluzej przynosi mniejszy pożytek.
Tamto rozumowanie iest takie, ze jezeli konsumenci uczestnicza w przyspieszajacym cyklu kupna i sprzedazy, to dlatego ze trzymanie sie dobr (nie sprzedawanie ich) pociaga za soba mniejsza uzytecznosc.


ale to raczej jest moje nakierowanie niz pewne tlumaczenie, mam nadzieje ze pomoglem
Pewnie. Dzięki za pomoc , na Was zawsze można liczyć :-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Praca za granicą