Since

Czy mogę użyć past continuous z since?

I have known them since I was living in Italy.
edytowany przez Bary123: 24 lut 2026
moze raczej
since when I was living in italy
A może since the time when I was living in italy
a moze:
I have known them since the time I lived in Italy...
Cytat: terri
a moze:
I have known them since the time I lived in Italy...

Ale pytanie jest czy można użyć since z Past Continuous
We have know each other since I have worked here

We have known each other since I have been working here

Obie wersje simple oraz continuous tak samo dobrze jeżeli dalej pracuje w tym miejscu

Czy tak samo będzie z past simple i continuous

We have know each other since I worked here

We have known each other since I was working here


Obie wersje tak samo dobre jeżeli już tutaj nie pracuje?
Cytat: Bary123
Czy mogę użyć past continuous z since?

I have known them since I was living in Italy.

Yes, you can, but “the time” or “ when” inserted before “I was living…” helps disambiguate the sense of “since.” Mind you, “since,” in addition to being a temporal subordinator, can also mean “given that.”
Cytat: Bary123
We have know each other since I have worked here

We have known each other since I have been working here


Obie wersje simple oraz continuous tak samo dobrze jeżeli dalej pracuje w tym miejscu

Neither says/asserts you work/are working there now, even though one might read them that way.
Since to jest punkt w czasie więc najlepiej użyć coś w czasie przeszłym na przykład we have known each other since I started working here or there.
Znowu próbujesz przekombinować
Cytat: chippy
Since to jest punkt w czasie więc najlepiej użyć coś w czasie przeszłym na przykład we have known each other since I started working here or there.
Znowu próbujesz przekombinować

to się akurat zmieniło i Present Perfect po since często ma znaczenie takie jak Simple Past.
Barry kombinuje z przenoszeniem rozroznienia present perfect s/c na past s/c
Cytat: mg
Cytat: chippy
Since to jest punkt w czasie więc najlepiej użyć coś w czasie przeszłym na przykład we have known each other since I started working here or there.
Znowu próbujesz przekombinować

to się akurat zmieniło i Present Perfect po since często ma znaczenie takie jak Simple Past.

Kiedy się zmieniło i kto to zmienił?
W jaki sposób przedział czasowy może stać się punktem w czasie?
We have known each other since I have worked here.

If one wants to say that he still works here, one has to use the present perfect form.

If you replaced the present perfect with the simple past, “We have known each other since I worked here/started to work here” wouldn’t say anything about my present place of employment.

The sense that is intended here is available when the verb denotes a state (or activity, which is the case here, and which is quite similar to state in that respect).
For example, “He has been sick” (“being sick” is a typical state) can be said to mean “he is sick now” with some contextual help. In the example in question “since” does just that.

“...since I worked here" would indicate I stopped working here at some point before now.
Ja bym wolała powiedzieć:
We have known each other for the whole time I have been working here.
Cytat: chippy
Ja bym wolała powiedzieć:
We have known each other for the whole time I have been working here.

Wordy, lame and unjustified preference, because:

1. Adding a present perfect continuous to the mix doesn’t help; it muddles the waters since perfect continuous usage usually serves other purposes.
2. “For” measures duration but doesn’t date; temporal “since” does both.
3. “...for the whole time I’ve been working here” = 9 syllables and unnecessary stress on whatever attendant result of duration might come to the reader’s mind; “...since I’ve worked here” = 4 syllables, and no uncalled-for markedness that the progressive perfect brings about.