prosze o korektę i ew. poprawki...

Temat przeniesiony do archwium.
Dear Sir, Madam,

I am serious interested working in your company. I am very reliable, conscientious and honest person.

There are some informations about me:
• Name, surname
• Dwelling-place
• Date of birth
• Education
• Knowing foreign languages
• Acquired profession
• Performed profession
• Other skills
• Marital status

I would like to hip (to inform) you that I as a Polish citizen need a permission to work in your country. For this permission you as my employer need to make for your job centre. So please to go to the job centre in your town with a right paper that you could employ me.
Dear Sir OR Madam,
I am seriously interested in working for your company. (Dlaczego????)
I am very reliable etc - to sa subiektywne okreslenia, nic nie znacza - pozniej sie okaze - lepiej to miec potwierdzone na referencjach od innych pracodawcow.
Co to aquired profession i performed profession? Kogo to interesuje ze kiedys byles artysta a teraz cos innego robisz?
Marital status - niby po co maja to wiedziec?
...need permission (bez 'a')
For this permission you as my FUTURE *employer need to make for your job centre. (nie rozumie tego)
*So please to go to the job centre in your town with a right paper that you could employ me. (czy naprawde oczekujesz, ze ktos to zrobi?)
prawde mówiąc nie...:)

 »

Studia językowe