moze tak byc?

Temat przeniesiony do archwium.
jak powiedziec po ang -przykro mi ze twoja mama nie zyje. czy cos podobnego

I'm sorry for your loss.
I'm sorry to hear that your mom died.

ma to byc napisane to znajomego, co prawda jego mama zmarla 2 lata temu ale teraz sie o tym dowiedzialam.. czy ktores z tych zdan bedzie ok? chodzi mi zeby nie bylo to ani niepoprawne politycznie ani tez za bardzo formalne.

z gory dziekuje za pomoc :)
2. ale moze lepiej - I was sorry to hear that your Mum had passed away.
najlepiej powiedzieć po prostu "I'm sory" lub "I'm sory to hear that" chociaż pierwsze jest lepsze.
mów to co napisałem tylko wtedy kiedy ktoś ci nagle powie podczas rozmowy
a jak piszesz, to dodaj jeszcze jedno R w sorry

 »

Studia językowe