Serdeczna prośba o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
31-41 z 41
| następna
mg - pomysle nad tym.
Od pewnego czasu siedzę zakopana w technicznych artykułach naukowych i w tego typu pracach zwykle słowo "badanie" w takim znaczeniu jak tu jest okreslone przez "investigation of". Także w pracach dyplomowych.
Oczywiście expertem nie jestem, ale może ktoś mądrzejszy jeszcze to potwierdzi. :D
też dobre słowo
tak, to jest temat pracy mgr.
Badanie w rozumieniu tematu to sprawdzanie jak dlugo (ile czasu potrzeba) na rozwiazanie ukladu rownan w zaleznosci od sposobu przechowywania macierzy w pamieci komputera i wybranej metody jego rozwiazywania.
Mysle, że teraz bedzie bardziej zrozumiałe.
Raz jeszcze zwracam sie z serdeczną prośbą o tłumaczenie - jak będzie poprawnie?

Z gory raz jeszcze dziekuje za okazana pomoc.
Thanks in advance ;)
moja propozycja mówi o tym samym, ale jest trochę 'rozlazła': 'sposób przechowywania macierzy' jest przetłumaczony dosłownie, choć lepiej brzmiałby termin "matrix storage mode", który jednak można rozumieć jako nazwę trybu "Tryb: przechowywanie matrycy"
Jeżeli chcesz podkreślić, że chodzi o 'badanie' jako proces, a nie o badanie jako ukończoną pracę naukową, zacznij "Investigation of the time..."
mg- czy mozesz to sprawdzic
wymyslilam cos - ale niewiem czy to jest tak az dokladne-
Investigation relating to the correlation of time involved in solving a system of equations based on the various matrix storage modes and different problem solving methods.
I'm afraid some elements are missing:
correlation of time and what?
..nie wiem, ale moje szare komorki -ooops komorka mysli -
moze -..of the time factor involved in obtaining the results (when) solving a system of equations...?
- more correlation - tutaj nie pasuje - ale jakos trzeba podreslic ze jedno variable ma wplyw na drugie.
czemu time factor?
Chodzi o to, że zastosowanie różnych matrix storage modes (jeżeli to dobry termin) i różnych metod rozwiazywania wpływało na czas rozwiązywania układów równań. I już.
>- more correlation - tutaj nie pasuje - ale jakos trzeba podreslic ze
>jedno variable ma wplyw na drugie.

I "as a function of" jest złe?
Temat przeniesiony do archwium.
31-41 z 41
| następna