niepoliczalne - advice

Temat przeniesiony do archwium.
od jakiegoś czasu gryzie mnie to zdanie i nie mogę znaleźć wiarygodnej odpowiedzie więc pewnie wam się uda.
Chodzi o słówko advice, jak wiadomo niepoliczalne w zdaniu:

Prosiłeś mnie o radę, ale nie postąpiłeś zgodnie z radą którą ci udzieliłem.

czy w drugim przypadku przed advice trzeba dodać 'an"? a może coś innego?
No i co z czasami? you had asked and didn't follow czy samo asked?

Dzięki z góry za odpowiedzi
napisz to zdanie (tak jak myslisz) po angielsku
ja bym to napisała: You had asked me about some advice, but you didn't follow the advice I gave you.

ale jak to napiszę to się krzywię, a jak się krzywię to coś jest źle, więc jak powinno być??
You asked my advice, but you didn't take it/follow it/act on it.

« 

Praca za granicą