conduct czy plead

Temat przeniesiony do archwium.
mam mały problem. chodzi o zwrot: prowadzić sprawę. Jeśli prawnik chce powiedzieć, że prowadzi 20 spraw to użyje conduct of a case czy plead case? czy można je stosować zamiennie czy jest jakaś różnica między nimi?
Zdecydowanie i wyłącznie Plead a case = prowadzić sprawę. Plead ma jeszcze drugie znaczenie z zakresu sądownictwa i oznacza (plead sb) osądzić kogoś (chodzi np. o stwierdzenie sędziego na początku rozprawy czy jesteś winny czy też nie.
bardzo dziękuje za pomoc

 »

Pomoc językowa