pomoc: pidgin languages

Temat przeniesiony do archwium.
witam,
jestem w trakcie pisania konspektu pracy magisterskiej, który muszę oddać do października i chcialam zająć się tematem pidgin languages, głównie chodzi mi o Spanglish. Zastanawiam się jednak nad wyborem konkretnego tematu, który pozwoli mi na zrobienie duzej ilosci badań, niestety ciężko jest mi znalaezc odpowiedni temat. Prosze zatem o pomoc.
Poczekaj na Mr Julka - chyba że u niego piszesz mgr :-)
Wybierz jakiś aspekt gramatyki, np. przyimki albo czasy i opisz różnice między Spanglish a angielskim lub hiszpańskim. Albo wybierz jakieś pole semantyczne. Albo ortografię.
Jeżeli ten wycinek języka nie został dobrze opisany w literaturze, to napiszesz pionierską pracę. Jeżeli został dobrze opisany, to w pracy napisz, czy w Twoim materiale/korpusie tekstowym można dostrzec zjawiska, które opisują w literaturze, czy może jest coś nowego.
Hehehe, ubawilem sie, dzieki MG!

Na wstepie - nie zajmowalem sie nigdy Spanglishem i nie wiem, jak on funkcjonuje, wiec to, co napisze moze byc w ogole nieistotne.

Co do meritum, mozna zajac sie nastepujacymi rzeczami:
- procesy slowotworcze (szczegolnie, czy mamy przyklady tzw. "coinage", bo to jest wg mnie najciekawsze; ciekawa tez jest konwersja)
- eksponenty rejestrow (bo byc moze jakies tam sa)
- moze zbadac na podstawie tekstu kontinuum kreolskie (acrolekt - mezolekt - bazylekt)
- gramatyka: czasy, jak wygladaja article (jesli sa w Spanglishu), zaimki (pidzyny lubia zaimki dualne czyli yu - wy, mi - my, yumi - my i wy = my)
- ortografia: standardyzacja (czy nastapila, czy nie), czy bardziej hiszpanska czy bardziej angielska.

Nie wiem, co Ciebie tak naprawde interesuje, wiec trudno mi pisac. Dla mnie najciekawsze w kreolingwistyce sa aspekty socjolingwistyczne, choc gramatyka pidzynow tez sie zajmowalem.

pzdr
Mg, Mr Julek bardzo dziękuję za pomoc:)
jezeli chodzi o moja prace magisterska, to chcialabym zajac sie procesami słowotworczymi, ktore wystepuja w 'pidgin languages', nie rozumiem jednak pojecia ' eksponenty rejestrow', czy moglabym poprosic o małe wyjasnienie?:)
z gory dziekuje
' eksponenty rejestrow'

że np. pidginu używa się w stylu/rejestrze potocznym, a w oficjalnym przechodzi się na inny język.
dziekuje:) czy w takim razie spokojnie moge zająć się procesami słowotworczymi jak i eksponentami rejestrów? Czy powinnam skupić sie na jednym konkretnym problemie?
nie widzie zwiazku miedzy rejestrami i slowotworstwem. Praca o tym i o tym to bylby misz-masz.
Tak, tak. Ja w swojej pracy troche o tym pisalem, bo wyodrebnilem zaczatki rejstrow w jezyku prasy (rejestrem nazwalem zespol leksemow charakterystycznych dla danej dziedziny i stad mialem rejestry religijny, edukacyjny, medyczny itp).

Racja - zwiazek pomiedzy slowotworstwem a rejestrem bylby bardzo trudny do omowienia w pracy magisterskiej o pidzynach. Lepiej sie zajac procesami slowotworczymi ogolnie.

pzdr.
Jeszcze ciekawa moglaby byc dyglosja. Tez o tym pisalem i dosyc ciekawe rzeczy mi wyszly.
Tak tez zatem postanowilłam, bede pisala o ogolnie o procesach slowotworczych. W takim razie zabieram sie za pisanie konspektu, jezeli macie dla mnie jakies cenne wskazowki dotyczace slowotworstwa to z chcecia je 'przestudiuje'. Dziekuje za pomoc
Nie wiem jak w innych pidginach, ale jezeli chodzi o Spanglish to slowotworstwo jest bardzo ciekawym obsarem do badan. Na pewno bedzie latwiej pisac o Spansglish jezeli znasz obydwa jezyki, czyli angielski i hiszpanski, bo wtedy praca nie bedzie taka sucha, bedziesz miala wieksze pojecie o czym piszesz. Zgodze sie z propozycjami Mr. Julka, bardzo ciekawe w Spanglish jest slowotworstwo i neologizmy. Sa to tez najlepiej zbadane aspekty Spanglish, czyli nie powinno brakowac materialow do pisania pracy.

W zwiazku z tym ze Spanglish posluguja sie raczej hiszpanskojezyczni niz anglojezyczni, gramatycznie ma on wiecej wspolnego z hiszpanskim, czyli czasy w wiekszosci jak w hiszpanskim, articles jak w hiszpanskim do slow angielskich, ortografia oparta na hiszpanskich zasadach wymowy. Zalezy jeszcze o jaki rodzaj Spanglish chodzi, bo tez istnieje kilka o roznym stopniu mieszania angielskiego i hiszpanskiego, ale to juz zalezy od Ciebie na jakiej odmianie sie skupisz.

Nie wiem jaki jest dostep do materialow o Spanglish w Polsce, ale w zwiazku z tym ze Spanglish wystepuje glownie w Stanach dobrze by bylo gdybys miala kod dostepu do jakiejs internetowej bazy bibliotecznej przy jakims uniwersytecie w Stanach, popytaj wsrod znajomych czy ktos moglby Ci takie cos udostepnic.
Znam hiszpański w mniejszym stopniu niz angielski,ale mysle,ze bez problemu poradze sobie z napisaniem pracy. A jezeli chodzi o dostep do materiałow,to bardzo dużą częsc znalazlam w internecie, jezeli bede potrzebowala skorzystac z materialow, ktore dostepne sa w Stanach, to na pewno jakos uda mi sie je dostac. Wybralam spanglish, poniewaz jestem bardzo zafascynowana kultura obu krajow i w fajny sposob moge polaczyc 2 w 1:) mam nadzieje,ze poradze sobie ze slowotworstwem, a na pewno zrobie wszystko zeby tak bylo. Jezeli posiadasz jeszcze jakies cenne wskazowki dot. Spanglish bede niezmiernie wdzieczna jezeli dasz mi znac:)pozdrawiam
Powodzenia! Malo osob zajmuje sie w Polsce pidzynami i kreolami, stad malo publikacji jest w polskiej nauce o tym. Ale mozna znalezc przynajmniej 18;)

Pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Ogłoszenia

 »

Pomoc językowa