Multilingual wordplay in advertisements

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć wszystkim,

jestem w trakcie pisanie swojej pracy magisterskiej o tytule "Multilingual wordplay in advertisements". Ogólne dla mnie jest to ciekawy temat oraz w dodatku znam bardzo dobrze niemiecki, dlatego też taki temat wybrałem. Teorie już wypisałem, została mi tylko część praktyczna. No i tu zaczynają się schody. Mam już parę przykładów z takich reklam, ale dalej nie jestem zadowolony z ich ilości. Akurat grę słów w reklamach jedno językowych nie jest ciężko znaleźć, co nie można powiedzieć o reklamach mające w sobie dwa języki. Dlatego chciałem was zapytać, czy może wy na takie się napotkaliście lub znacie, może znacie jakąś stronę z takim reklamami lub zapamiętaliście taką reklamę ? Dla tych, co nie wiedzą dokładnie, o jakie reklamy mi chodzi to już podaje parę przykładów:

- Orange is the new smak (Lidl Polska)(w tle są pomarańcze, nawiązuje do serialu "Orange is the new black")
- Now that's an Eau de Toilette (Ambi Pur, reklama spryskiwacza do ubikacji)(Plakat przedstawia parodię reklam dla perfum, na niej widać modela obejmującą Pani sprzątaczkę, według reklamy spryskiwacz tak dobrze pachnie jak perfumy, gra słów nawiązuje do tego, że Eue de Toilette to po francusku perfumy, a słowo Toilette to wiadomo z czym kojarzą anglojęzyczne osoby)
- No matter how kind you are, German children are always kinder (El Arroya)(stopniowanie słowa kind, brzmi jak niemiecki słowo kinder, co w tym kontekście jest śmieszne)
- Alaaf you (Kölner Hofbräu Früh, Niemiecka Firma wytwarzająca piwo)(Nawiązuje do niemieckiego święta karnawałowego Alaaf oraz brzmi bardzo podobnie do słów I love. Na reklamie widać piwo producenta z czapką karnawałową błazna.)

Wkleiłbym tutaj zdjęć tych reklam, ale nie widzę tu takiej opcji.

Głównie chodzi o reklamy, które mają w sobie dwa języki ( i są w jakimś stopniu śmieszne, bo mają w sobie jakiś element gry słów)

Dziękuje wszystkim, co chcą mi pomóc i życzę wszystkim miłego dnia :)
np. love jako zmieniona końcówka wyrazów w polskich reklamach
Wroclove, karmelove (chyba)
Tak, właśnie o takie przykłady chodzi. Dziękuje za odpowiedź.

 »

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę