kolejność/błędy

Temat przeniesiony do archwium
W banku zwrotów w repetytorium Oxford Matura Trainer są dwa takie zwroty:
'I absolutely/completely agree with...' - Całkowicie zgadzam się z ...
'I must say I disagree completely with...' - Muszę powiedzieć, że zupełnie nie zgadzam się z...

I moje pytanie - dlaczego w pierwszym zdaniu 'completely' jest przed czasownikiem, a w drugim zdaniu za czasownikiem ?

Jest w tym repetytorium m.in. jeszcze takie zdanie:
'I was very disappointed/upset about...' - Jestem rozczarowany/ zmartwiony z powodu...
Uważam, że powinno być 'am' . Jest po prostu błąd ?
'I was very disappointed/upset about...' - Jestem rozczarowany/ zmartwiony z powodu...
(tu jest zle - I was - znaczy....BYLEM.....
I am - jestem........
A dlaczego w pierwszym zdaniu 'completely' jest przed czasownikiem, a w drugim zdaniu za czasownikiem ?
bo w pierwszym zdaniu mówiący kładzie akcent na agree, a w drugim na completely
Czyli kolejność jest bez znaczenia ogólnie rzecz biorąc ?
W sensie, że czy completely postawie za czy przed czasownikiem to zdanie będzie poprawne ?
I czy z każdym przysłowkiem tak jest, że zdanie będzie poprawne czy będzie on stał przed czy za czasownikiem ? ( oprócz przysłowkow częstotliwości , bo o nich wiem, że zawsze stoją za osobą )
jezeli masz dopelnienie bez przyimka, to nie mozna nic wstawic miedzy czasownik a dopelnienie
I carefully read the book = I read the book carefully, ale między 'read' i 'the book' nie mozna wstawić przyslowka
Jeżeli przed dopełnieniem jest przyimek, można tam wstawić przyslowek
He walked carefully to the door itp.

Ponadto przyslowek przed czasownikiem moze komentowac cale zdanie, a nie opisywac sposob wykonania czynnosci
He spoke to me kindly = spoke in a kind way
He kindly spoke to me = It was kind of him to speak to me
czasem powoduje to wieloznacznosc
He carefully walked to the door = he walked in a careful manner albo He walked to the door, which was a careful thing to do.
tyle pamiętam, nie cytuję z ksiązki. Poczytaj sobie o position of adverbs in a sentence czy podobnie brzmiący temat, na pewno dowiesz się jeszcze czegoś.
Podałeś takie zdanie : 'He walked carefully to the door.' Czy poprawnie byłoby też : 'He carefully walked to the door.' i 'He walked to the door carefully.' ?
tak
Czyli ( już dla pewności zapytam ) wszystkie 3 zdania: 'I absolutely/completely agree with...' , 'I agree completely with...' i 'I agree with... completely' są poprawne ?
100 razy jeszcze zapytaj
1
po to podaje regulke, zeby nie trzeba bylo pytac o poszczegolne slowka.
Dbr dzięki. Pytam, żeby sprawdzić czy dobrze zrozumiałam regułę. Bez spiny, rety, przecież nikt nie musi odpisywać :/
a ty nie musisz czytać
1
Cytat: Karolinaa01
Dbr dzięki. Pytam, żeby sprawdzić czy dobrze zrozumiałam regułę. Bez spiny, rety, przecież nikt nie musi odpisywać :/

Ktos traci swoj czas zeby dokladnie opisac o co chodzi, a TY na niego z geba ...tak Cie rodzice nauczyli. Traktujesz ludzi, ktorzy tu odpowiadaja jak jakies ZERO. Moze ktos w twoim zyciu Ciebie tez tak potraktuje - to dopiero sie dowiesz co to znaczy!!!.
Z jaką gębą? Po pierwsze podziękowałam "mg" i zawsze to robię. Co Ci się nie podoba w mojej wypowiedzi, że napisałam "bez spiny" do "zielonosiwego", który napisał "100 razy jeszcze zapytaj"? Moim zdaniem to nie było miłe. Nie rozumiem Ciebie, co ja takiego złego pisze ? :o
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę