Pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
But Dr Roney and his coleagues were unable to quantify what it was about the faces of the baby-friendly that signalled this attitude to woman.

That would produce what is known as an evolutionary stable startegy in which the child-loving men father fewer babies to start with , but see as many live to maturity because they help to raise them rather than deserting their mothers
Nie widze twojej wersji tlumaczenia........
Doktor Roney i jego koledzy nie byli zdolni do określenia ilości jeśli chodzi o twarze ..... ( mam problem z resztą zdania)
To stworzyłoby znaną stabilną strategię ewolucyjną w której mężczyźni kochający dzieci płodzą mniej niemowlaków na początku.... ( ciężko mi sensownie przetłumaczyć resztę zdania)
dlaczego tlumaczysz tekst, ktory jest za trudny dla Ciebie?
ponieważ jest to moja praca domowa
quantify - okreslić ilościowo
what = to, co

teraz podaj tlumaczenia obu zdan w calosci.
Doktor Roney i jego koledzy nie byli zdolni do określenia ilości jeśli chodzi o twarze lubiące dzieci co oznaczało/wskazywało to nastawienie do kobiet.

To stworzyłoby znaną stabilną strategię ewolucyjną w której mężczyźni kochający dzieci płodzą mniej niemowlaków na początku, większość czeka do dojrzałości ponieważ pomagają je wychować niż opuszczać/porzucać ich matki. (....? końcówka zdania wydaje się być bez sensu)
1 nie skorzystales z moich sugestii. W takim razie nie mam nic do dodania.
2. jak przetlumaczysz 'but see'? Co jest tu podmiotem czasownika 'see'?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa