Odległość, prędkość, procenty, wyniki i inne liczebniki angielskie

I jeszcze krótka ściąga z czytania liczebników użytych do podawania różnych danych:

odległość (distance):

37.897 km playthirty-seven point eight
nine seven kilometres
851.56 km playeight hundred (and) fifty-one
point five six kilometres

procenty (percentage):

5.9% playfive point nine per cent
45.2% playforty-five point two per cent

prędkość (speed):

120 km/h playone hundred and twenty
kilometres an/per hour
90 km/h playninety kilometres an/per hour

numer telefonu (telephone number):

508 786 432 playfive oh eight seven
eight six four three two
466 987 322 playfour double six nine eight
seven three double two

wynik meczu piłkarskiego (football score):

4:1 playfour one
2:0 playtwo nil

wynik meczu tenisowego (tennis score):

4:2 four two
2:0 two love

częstotliwość (frequency)

Bezpośrednio z liczebnikami związane są słówka oznaczające częstotliwość (np. wykonywania czegoś), takie jak raz, dwa razy, trzy razy itp. Dwa pierwsze jedynie będą miały nieco inną formę — już od trzeciego razu w górę nic się nie zmienia:

playonce* = one time raz
playtwice = two times dwa razy
playthree times trzy razy
playfour times cztery razy
playone hundred times sto razy
playI have been to the USA once. Tylko raz byłem w USA.
playI told her twice. Dwa razy jej to mówiłam.
playHe dated her three times. Trzy razy umówił się z nią na randkę.

*once może mieć też inne znaczenia, wtedy gdy odnosi się do określeń czasu — oznacza wtedy między innymi kiedyś. Na przykład:

playHe once tried to be a singer. Próbował kiedyś zostać piosenkarzem.

Ćwiczenia online:

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (9)

one hundred times wpisałem w ćwiczeniu ale poprawnie jest "a hundred times". Ciekawe.

I was travelling at (seventy kilometres an hour) seventy kilometres per hour yesterday.
Czemu "seventy kilometres an hour" jest nie poprawna ?

Słówko "per cent" jest u was w ćwiczeniach nie zaliczane, trzeba wpisać "percent", czemu ?

My brother is (one hundred and eighty-six centimeters) one metre eighty-six centimetres tall.
Cczemu nie może być sto osiemdziesiąt sześć centymetrów, a musi być metr osiemdziesiąt sześć centymetrów?
Nie moga być obie werjse w ćwiczeniu 2?

Muszkinson, obie wersje są prawidłowe. Kilometre jest używane w British English, natomiast kilometer w American.

kilometres ---> kilometers

Do: Tomasz Borek:
dobre pytanie. sam się nad tym zastanawiam. Chyba i twój przykład też jest poprawny (przynajmniej tak mi się wydaję) pozdrawiam;-]

Czy w ostatnim przykładzie nie powinno być: "He once tried to become a singer"?

Też świetna,ale dobrze że nie muszę tego umieć.
Wrócę do niej ale później