Zaimki zwrotne w języku angielskim

I kolejna grupa zaimków. Zaimki zwrotne oznaczają, że daną czynność podmiot wykonuje "na sobie". W języku polskim mamy niby jedno słowo dla każdej osoby: się, ale w odmianie przez przypadki dojdą formy sobie, sobą, siebie, a w funkcji emfatycznej, o której napiszemy niżej, pojawią się też sam, sama, sami, same.

W języku angielskim bezosobowa forma zaimka zwrotnego to oneself. Dla każdej osoby jest niestety inne słówko, ale za to nie ma żadnych odmian przez przypadki. ;) Oto zestawienie form w liczbie pojedynczej i mnogiej:

liczba pojedyncza
1 osoba playI » playmyself
2 osoba playyou » playyourself
3 osoba playhe
playshe
playit
»
»
»
playhimself
playherself
playitself
liczba mnoga
1 osoba playwe » playourselves
2 osoba playyou » playyourselves
3 osoba playthey » playthemselves

Jak widać, w liczbie pojedynczej mamy końcówkę -self a w liczbie mnogiej -selves. Prześledźmy teraz to samo zdanie, ale w różnych osobach:

playI have cut myself. Skaleczyłem się.
playYou have cut yourself. Skaleczyłeś się.
playHe has cut himself. Skaleczył się.
playShe has cut herself. Skaleczyła się.
playIt has cut itself. Skaleczyło się.
playWe have cut ourselves. Skaleczyliśmy się.
playYou have cut yourselves. Skaleczyliście się.
playThey have cut themselves. Skaleczyli się.

Po polsku jest łatwo - zawsze "się". W angielskim trzeba pamiętać o osobie i użyć właściwego zaimka.

Trzeba zapamiętać, że nie każdy czasownik zwrotny w języku polskim będzie wymagał użycia zaimka zwrotnego w angielskim. Najbardziej popularne przykłady to:

playfeel czuć się
playrelax relaksować się
playconcentrate skupić się
playmeet spotkać się

Spójrzcie teraz na przykłady, w których po polsku mamy różne formy zaimka w zależności od przypadku, a w angielskiej wersji dla danej osoby jest zawsze ten sam zaimek zwrotny:

playShe is looking at herself. Ona przygląda się sobie. (celownik)
Sheila has some problems with herself. Sheila ma jakieś problemy ze sobą. (narzędnik)
playThey like talking about themselves. Oni lubią mówić o sobie. (miejscownik)
The facts speak for themselves, don't they? Fakty mówią za siebie, prawda? (biernik)
playYesterday I bought myself a new car. Wczoraj kupiłem sobie nowy samochód. (celownik)
I did it for myself! Zrobiłem to dla siebie! (dopełniacz)
playTake care of yourself! Uważaj na siebie! (biernik)
Here's some money. Get yourself something nice to wear. Masz tu trochę pieniędzy. Kup sobie coś ładnego do ubrania. (celownik)
playTell me something about yourselves. Powiedzcie mi coś o sobie. (miejscownik)
Look at yourselves! Spójrzcie na siebie! (biernik)
playWe never think only about ourselves. My nigdy nie myślimy tylko o sobie. (miejscownik)
Let's speak for ourselves. Mówmy za siebie. (biernik)

Tych samych zaimków używamy także aby podkreślić, że osoba wykonała coś samodzielnie, np.:

playHe has done it himself. On sam to zrobił.
playI have baked this cake myself. Sam upiekłem to ciasto.
playDon't worry. She can go there herself. Nie martw się. Ona może tam iść sama.
playThey wrote all these sentences themselves. Oni sami napisali te wszystkie zdania.

Często używa się w takich przypadkach zaimków z czasownikiem:

playYou'd better see it yourself. Lepiej jak sam to zobaczysz.
playTom will help us himself. Tomek sam nam pomoże. (nie musimy go prosić)
playShe must buy this book herself. Ona sama musi kupić tę książkę.

Skoro tych samych przyimków używamy w różnych funkcjach, musimy nauczyć się je rozróżniać. Różnicę dobrze ilustrują poniższe zdania:

playThey asked themselves a question. Oni zadali sobie pytanie.
playThey asked the question themselves. Oni sami zadali pytanie.

Ćwiczenia online:

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (3)

@michael_corleon Kontekst.

If you feel like some more cake, please help .... skąd można było wiedzieć, że chodziło o yourselves a nie o yourself?

spoko :) na razie ogarniam :) przygotowanie do konkursu wre ! :>