Zaimki zwrotne w języku angielskim
I kolejna grupa zaimków. Zaimki zwrotne oznaczają, że daną czynność podmiot wykonuje "na sobie". W języku polskim mamy niby jedno słowo dla każdej osoby: się, ale w odmianie przez przypadki dojdą formy sobie, sobą, siebie, a w funkcji emfatycznej, o której napiszemy niżej, pojawią się też sam, sama, sami, same.
W języku angielskim bezosobowa forma zaimka zwrotnego to oneself. Dla każdej osoby jest niestety inne słówko, ale za to nie ma żadnych odmian przez przypadki. ;) Oto zestawienie form w liczbie pojedynczej i mnogiej:
liczba pojedyncza | |||
1 osoba | playI | » | playmyself |
2 osoba | playyou | » | playyourself |
3 osoba | playhe playshe playit |
» » » |
playhimself playherself playitself |
liczba mnoga | |||
1 osoba | playwe | » | playourselves |
2 osoba | playyou | » | playyourselves |
3 osoba | playthey | » | playthemselves |
Jak widać, w liczbie pojedynczej mamy końcówkę -self a w liczbie mnogiej -selves. Prześledźmy teraz to samo zdanie, ale w różnych osobach:
playI have cut myself. | Skaleczyłem się. |
playYou have cut yourself. | Skaleczyłeś się. |
playHe has cut himself. | Skaleczył się. |
playShe has cut herself. | Skaleczyła się. |
playIt has cut itself. | Skaleczyło się. |
playWe have cut ourselves. | Skaleczyliśmy się. |
playYou have cut yourselves. | Skaleczyliście się. |
playThey have cut themselves. | Skaleczyli się. |
Po polsku jest łatwo - zawsze "się". W angielskim trzeba pamiętać o osobie i użyć właściwego zaimka.
Trzeba zapamiętać, że nie każdy czasownik zwrotny w języku polskim będzie wymagał użycia zaimka zwrotnego w angielskim. Najbardziej popularne przykłady to:
playfeel | czuć się |
playrelax | relaksować się |
playconcentrate | skupić się |
playmeet | spotkać się |
Spójrzcie teraz na przykłady, w których po polsku mamy różne formy zaimka w zależności od przypadku, a w angielskiej wersji dla danej osoby jest zawsze ten sam zaimek zwrotny:
playShe is looking at herself. | Ona przygląda się sobie. (celownik) |
Sheila has some problems with herself. | Sheila ma jakieś problemy ze sobą. (narzędnik) |
playThey like talking about themselves. | Oni lubią mówić o sobie. (miejscownik) |
The facts speak for themselves, don't they? | Fakty mówią za siebie, prawda? (biernik) |
playYesterday I bought myself a new car. | Wczoraj kupiłem sobie nowy samochód. (celownik) |
I did it for myself! | Zrobiłem to dla siebie! (dopełniacz) |
playTake care of yourself! | Uważaj na siebie! (biernik) |
Here's some money. Get yourself something nice to wear. | Masz tu trochę pieniędzy. Kup sobie coś ładnego do ubrania. (celownik) |
playTell me something about yourselves. | Powiedzcie mi coś o sobie. (miejscownik) |
Look at yourselves! | Spójrzcie na siebie! (biernik) |
playWe never think only about ourselves. | My nigdy nie myślimy tylko o sobie. (miejscownik) |
Let's speak for ourselves. | Mówmy za siebie. (biernik) |
Tych samych zaimków używamy także aby podkreślić, że osoba wykonała coś samodzielnie, np.:
playHe has done it himself. | On sam to zrobił. |
playI have baked this cake myself. | Sam upiekłem to ciasto. |
playDon't worry. She can go there herself. | Nie martw się. Ona może tam iść sama. |
playThey wrote all these sentences themselves. | Oni sami napisali te wszystkie zdania. |
Często używa się w takich przypadkach zaimków z czasownikiem:
playYou'd better see it yourself. | Lepiej jak sam to zobaczysz. |
playTom will help us himself. | Tomek sam nam pomoże. (nie musimy go prosić) |
playShe must buy this book herself. | Ona sama musi kupić tę książkę. |
Skoro tych samych przyimków używamy w różnych funkcjach, musimy nauczyć się je rozróżniać. Różnicę dobrze ilustrują poniższe zdania:
playThey asked themselves a question. | Oni zadali sobie pytanie. |
playThey asked the question themselves. | Oni sami zadali pytanie. |