Jak po angielsku mówić o pieniądzach - część 1

Finanse dla początkujących i nie tylko, czyli money makes the world go round

Przedstawiamy bohatera naszego najnowszego artykułu:

money

moneymoney

pieniądze

Jaki jest Wasz stosunek do pieniędzy? Szastacie nimi na prawo i lewo, czy raczej odkładacie grosz do grosza na czarną godzinę? Pomyślcie chwilę nad odpowiedziami, a my tymczasem zadamy kolejne pytanie:

co można zrobić z pieniędzmi?

Miłośnikom rozmaitych loterii na pewno wystarczyłby milion, żeby wiedzieli, co z nim zrobić, prawda? My jednak nie zamierzamy uprawiać doradztwa finansowego. Chcemy po prostu zaprezentować angielskie czasowniki, których znajomość przyda się w kontekście pieniędzy. Słownictwo jak zwykle grupujemy według własnego widzimisię. ;)

Spójrzmy najpierw na różne – nie zawsze legalne – źródła pieniędzy:

steal

stealsteal

kraść

playearn zarobić (zacnie)
playwin wygrać (pomyślnie)
playinherit odziedziczyć (fartownie, ale smutno - ktoś musiał umrzeć)
playsteal ukraść (niemoralnie)

Spójrzcie na przykładowe zdania, w których użyto tych czasowników:

playAsking people how much they earn is bad manners. Pytanie ludzi o to, ile zarabiają, jest w złym tonie.
playJack won €50 in a lottery. Jack wygrał na loterii 50 euro.
playI'll probably inherit a small fortune after my grandfather's death. Prawdopodobnie odziedziczę po dziadku małą fortunę.
playSomeone's stolen my credit card! Ktoś mi ukradł kartę kredytową!

Innym sposobem na zdobycie pieniędzy jest pożyczenie ich:

playborrow pożyczyć

Przykład:

playCould I borrow fifty quid from you until next week? Mógłbym od ciebie pożyczyć pięćdziesiąt funtów do przyszłego tygodnia?

O różnicy między pożyczaniem a... pożyczaniem, czyli czasownikach borrow i lend przeczytacie w jednym z wcześniejszych artykułów.

Mówiąc o pożyczaniu, trzeba wspomnieć kolejne czasowniki:

owe

oweowe

być winnym

playowe być dłużnym, być winnym
playYou still owe me ten pounds, remember?
playrepay
playpay back
zwrócić, spłacić
playI'll pay it back next week, ok?
playsettle uregulować (np. rachunek, dług)
playI never forget to settle my debts.

jak mieć więcej pieniędzy?

Kto nie marnuje, temu nie brakuje – to jest motto tej części artykułu. Wersja angielska:

playWaste not, want not.

Czasownikiem, którego często używamy w odniesieniu do czyjegoś stosunku do pieniędzy jest:

playwaste marnować

Podobną postawę wyraża także idiom, który wywoła być może natychmiastowe wyrzuty sumienia:

playthrow money down the drain wyrzucać pieniądze w błoto

Prawda, że bardziej obrazowy? Zwizualizowanie sobie tych banknotów spadających do studzienki kanalizacyjnej (w angielskiej wersji: drain) może podziała na niektórych terapeutycznie?

Prawdopodobnie większość z nas – czy mamy tendencję do marnotrawstwa czy nie – chciałaby, żeby było nas stać na wiele rzeczy.

afford

affordafford

móc sobie pozwolić na coś

playafford móc sobie pozwolić na coś

Jeśli nie mamy szans na podwyżkę, a wygrana na loterii także pozostaje w sferze marzeń, co nam pozostaje? Spójrzcie na nasze propozycje (językowe, nie biznesowe!):

save

savesave

oszczędzać

playsave oszczędzać
playI'm trying to save money for a trip abroad.
playput aside odłożyć
playI've managed to put aside $120 in six months.
playdeposit wpłacić na konto
playI'd better deposit this money into my account before I'm tempted to spend it.
playinvest inwestować
playHe invested quite a lot of money in some old books.
playsell sprzedawać
playHe hopes to sell them at a profit.

A także, znacznie mniej chwalebnie (i zdecydowanie nie polecamy!):

playcon naciągnąć na coś; wyłudzić
playThe man somehow conned £10 out of me.
playrip off orżnąć
playThe taxi driver ripped us off!
playcounterfeit fałszować
playThe police have traced a gang suspected of counterfeiting money.

Kiedy już zdobędziemy trochę grosza, możemy usiąść w fotelu przy kominku i spokojnie to wszystko policzyć:

playcount liczyć
playcalculate obliczać, kalkulować

wydawanie pieniędzy w angielskich czasownikach

Zasoby przeliczone? Poraz zadać sobie pytanie: Co ja z tym wszystkim zrobię?

dla każdego

spend

spendspend

wydawać (pieniądze)

playspend wydać
playYou're spending too much on cigarettes.
playbuy kupić
playI've bought you something nice. Look!
playpay zapłacić
playHow much did you pay for these shoes?

dla filantropów

finance

financefinance

finansować

playtip dać napiwek
playI never tip waiters.
playsubsidise dotować
playAre private schools subsidised by the government?
playbail somebody out wpłacić kaucję, grzywnę za kogoś
playWe must do all we can to bail Dan out from jail.
playfund ufundować, sfinansować
playThe company is funding my language course.
playfinance sfinansować, opłacać
playMy grandparents have offered to finance my stay at university.

dla ryzykantów

bet

betbet

zakładać (się), robić zakład, obstawiać

playbet obstawić, założyć się
playI bet you £10 that you won't get that job.

a fe!

bribe

bribebribe

przekupić

playbribe wręczyć łapówkę, przekupić
playThey bribed the receptionist to let them use the swimming pool.

jak rozpoznać bogacza?

Zapewne sposobów na rozpoznanie, czy ktoś – jak to się potocznie mówi – „jest przy forsie”, jest co najmniej kilka. Nas interesuje stosunek do pieniędzy i wynikające z niego zachowanie, a konkretnie angielskie słownictwo, które je odzwierciedla. Kolejność wyrażeń nie musi być chronologiczna. ;)

playstrike it rich nagle się wzbogacić
playWhen their products caught on in America, they struck it rich.
playbe rolling in it mieć forsy jak lodu, tarzać się w forsie
playThe Johnsons have bought another car. They must be rolling in it!
playthrow money around szastać pieniędzmi
playI'd stop throwing money around like that if I were you.
playspend like there's no tomorrow wydawać pieniądze lekką ręką, szastać pieniędzmi
playJessica took me shopping the other day and I was shocked to see her spending money like there's no tomorrow.
playsplash out zaszaleć, wydać rozrzutnie
playShe splashed out all her salary on clothes and accessories.
playsquander roztrwonić
playHe squandered his fortune in casinos.

I potem nowa strategia, czyli look after the pennies, and the pounds will look after themselves:

playeconomise oszczędzać
playMike's trying to economise on everything.
playsquirrel (money) away odłożyć, zachomikować
playI've never learnt to squirrel money away. I've always spent all I had.
playsave money for a rainy day
save for a rainy day
zachować pieniądze na czarną godzinę;
oszczędzać na czarną godzinę
playI'm not spending much these days. I'm saving as much as I can for a rainy day.
playbuild up a nest egg odłożyć buforek (sumkę na czarną godzinę)
playI'm not worried about my future. I've managed to build up a nest egg over the years.

Wielu z nas tęskni teraz za podróżami. Bylibyśmy chyba w stanie zaakceptować nawet najbardziej irytujące sytuacje, które przydarzają się za granicą, prawda? Przyznajcie się, że chętnie usłyszelibyście znowu:

playChange money?

Zanim jednak będzie potrzeba wymiany waluty, niektórzy korzystają z możliwości przedpłaty, która nie tylko gwarantuje nam miejsce w wymarzonym hotelu w wybranym – na razie jeszcze odległym – terminie, ale także wspomaga finansowo biznes, który w obecnej sytuacji ledwie wiąże koniec z końcem.

playprepay przedpłacić

Zostawiamy Was w tym stanie rozmarzenia.... Do następnego!

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Blog