Jak po angielsku mówić o pieniądzach - część 1

Finanse dla początkujących i nie tylko, czyli money makes the world go round

Przedstawiamy bohatera naszego najnowszego artykułu:

money

moneymoney

pieniądze

Jaki jest Wasz stosunek do pieniędzy? Szastacie nimi na prawo i lewo, czy raczej odkładacie grosz do grosza na czarną godzinę? Pomyślcie chwilę nad odpowiedziami, a my tymczasem zadamy kolejne pytanie:

co można zrobić z pieniędzmi?

Miłośnikom rozmaitych loterii na pewno wystarczyłby milion, żeby wiedzieli, co z nim zrobić, prawda? My jednak nie zamierzamy uprawiać doradztwa finansowego. Chcemy po prostu zaprezentować angielskie czasowniki, których znajomość przyda się w kontekście pieniędzy. Słownictwo jak zwykle grupujemy według własnego widzimisię. ;)

Spójrzmy najpierw na różne – nie zawsze legalne – źródła pieniędzy:

steal

stealsteal

kraść

earn zarobić (zacnie)
win wygrać (pomyślnie)
inherit odziedziczyć (fartownie, ale smutno - ktoś musiał umrzeć)
steal ukraść (niemoralnie)

Spójrzcie na przykładowe zdania, w których użyto tych czasowników:

Asking people how much they earn is bad manners. Pytanie ludzi o to, ile zarabiają, jest w złym tonie.
Jack won €50 in a lottery. Jack wygrał na loterii 50 euro.
I'll probably inherit a small fortune after my grandfather's death. Prawdopodobnie odziedziczę po dziadku małą fortunę.
Someone's stolen my credit card! Ktoś mi ukradł kartę kredytową!

Innym sposobem na zdobycie pieniędzy jest pożyczenie ich:

borrow pożyczyć

Przykład:

Could I borrow fifty quid from you until next week? Mógłbym od ciebie pożyczyć pięćdziesiąt funtów do przyszłego tygodnia?

O różnicy między pożyczaniem a... pożyczaniem, czyli czasownikach borrow i lend przeczytacie w jednym z wcześniejszych artykułów.

Mówiąc o pożyczaniu, trzeba wspomnieć kolejne czasowniki:

owe

oweowe

być winnym

owe być dłużnym, być winnym
You still owe me ten pounds, remember?
repay/
pay back
zwrócić, spłacić
I'll pay it back next week, ok?
settle uregulować (np. rachunek, dług)
I never forget to settle my debts.

jak mieć więcej pieniędzy?

Kto nie marnuje, temu nie brakuje – to jest motto tej części artykułu. Wersja angielska:

Waste not, want not.

Czasownikiem, którego często używamy w odniesieniu do czyjegoś stosunku do pieniędzy jest:

waste marnować

Podobną postawę wyraża także idiom, który wywoła być może natychmiastowe wyrzuty sumienia:

throw money down the drain wyrzucać pieniądze w błoto

Prawda, że bardziej obrazowy? Zwizualizowanie sobie tych banknotów spadających do studzienki kanalizacyjnej (w angielskiej wersji: drain) może podziała na niektórych terapeutycznie?

Prawdopodobnie większość z nas – czy mamy tendencję do marnotrawstwa czy nie – chciałaby, żeby było nas stać na wiele rzeczy.

afford

affordafford

móc sobie pozwolić na coś

afford móc sobie pozwolić na coś

Jeśli nie mamy szans na podwyżkę, a wygrana na loterii także pozostaje w sferze marzeń, co nam pozostaje? Spójrzcie na nasze propozycje (językowe, nie biznesowe!):

save

savesave

oszczędzać

save oszczędzać
I'm trying to save some money for a trip abroad.
put aside odłożyć
I've managed to put aside $120 in six months.
deposit wpłacić na konto
I'd better deposit this money into my account before I'm tempted to spend it.
invest inwestować
He invested quite a lot of money in some old books.
sell sprzedawać
He hopes to sell them at a profit.

A także, znacznie mniej chwalebnie (i zdecydowanie nie polecamy!):

con naciągnąć na coś; wyłudzić
The man somehow conned £10 out of me.
rip off orżnąć
The taxi driver ripped us off!
counterfeit fałszować
The police have traced a gang suspected of counterfeiting money.

Kiedy już zdobędziemy trochę grosza, możemy usiąść w fotelu przy kominku i spokojnie to wszystko policzyć:

count liczyć
calculate obliczać, kalkulować

wydawanie pieniędzy w angielskich czasownikach

Zasoby przeliczone? Poraz zadać sobie pytanie: Co ja z tym wszystkim zrobię?

dla każdego

spend

spendspend

wydawać (pieniądze)

spend wydać
You're spending too much on cigarettes.
buy kupić
I've bought you something nice. Look!
pay zapłacić
How much did you pay for these shoes?

dla filantropów

finance

financefinance

finansować

tip dać napiwek
I never tip waiters.
subsidise dotować
Are private schools subsidised by the government?
bail somebody out wpłacić kaucję, grzywnę za kogoś
We must do all we can to bail Dan out from jail.
fund ufundować, sfinansować
The company is funding my language course.
finance sfinansować, opłacać
My grandparents have offered to finance my stay at university.

dla ryzykantów

bet

betbet

zakładać (się), robić zakład, obstawiać

bet obstawić, założyć się
I bet you £10 that you won't get that job.

a fe!

bribe

bribebribe

przekupić

bribe wręczyć łapówkę, przekupić
They bribed the receptionist to let them use the swimming pool.

jak rozpoznać bogacza?

Zapewne sposobów na rozpoznanie, czy ktoś – jak to się potocznie mówi – „jest przy forsie”, jest co najmniej kilka. Nas interesuje stosunek do pieniędzy i wynikające z niego zachowanie, a konkretnie angielskie słownictwo, które je odzwierciedla. Kolejność wyrażeń nie musi być chronologiczna. ;)

strike it rich nagle się wzbogacić
When their products caught on in America, they struck it rich.
be rolling in it mieć forsy jak lodu, tarzać się w forsie
The Johnsons have bought another car. They must be rolling in it!
throw money around szastać pieniędzmi
I'd stop throwing money around like that if I were you.
spend like there's no tomorrow wydawać pieniądze lekką ręką, szastać pieniędzmi
Jessica took me shopping the other day and I was shocked to see her spending money like there's no tomorrow.
splash out zaszaleć, wydać rozrzutnie
She splashed out all her salary on clothes and accessories.
squander roztrwonić
He squandered his fortune in casinos.

I potem nowa strategia, czyli look after the pennies, and the pounds will look after themselves:

economise oszczędzać
Mike's trying to economise on everything.
squirrel (money) away odłożyć, zachomikować
I've never learnt to squirrel money away. I've always spent all I had.
save (money) for a rainy day zachować (pieniądze) na czarną godzinę
I'm not spending much these days. I'm saving as much as I can for a rainy day.
build up a nest egg odłożyć buforek (sumkę na czarną godzinę)
I'm not worried about my future. I've managed to build up a nest egg over the years.

Wielu z nas tęskni teraz za podróżami. Bylibyśmy chyba w stanie zaakceptować nawet najbardziej irytujące sytuacje, które przydarzają się za granicą, prawda? Przyznajcie się, że chętnie usłyszelibyście znowu:

Change money?

Zanim jednak będzie potrzeba wymiany waluty, niektórzy korzystają z możliwości przedpłaty, która nie tylko gwarantuje nam miejsce w wymarzonym hotelu w wybranym – na razie jeszcze odległym – terminie, ale także wspomaga finansowo biznes, który w obecnej sytuacji ledwie wiąże koniec z końcem.

prepay przedpłacić

Zostawiamy Was w tym stanie rozmarzenia.... Do następnego!

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Blog