Profil użytkownika labtes - wpisy na forum

451-480 z 1512
Thoughtcrime! :) Osoba, która wczoraj była mężczyzną dziś rano może zdecydować, że jest kobietą a jutro np. koniem. Powinieneś zapytać kim osoba do której się odnosisz jest w danym momencie, jak życzy sobie byś się do niej zwracał i jakiego zaimka powinieneś używać :) Jeśli nadal będziesz dyskryminował inne osoby to zostanie nałożona na Ciebie grzywna i zostaniesz wysłany na 'unconscious bias training' gdzie 'naprawią' Twoją percepcję - najlepiej tak jak to robił Winston :)…
Michael, ostro się wziąłeś za naukę. Co Cię motywuje?…
Dobre :)…
Ok, chyba już wystarczy :) Bardzo dziękuję.…
http://www.wordwizard.com/phpbb3/viewtopic.php?f=6&t=24803 Powodzenia :)…
Podoba mi się termin fałszywa nieprzechodność :) A co sądzicie o tym, że być może Quirk et al. popełnili błąd i powinni byli dodać dopełnienie? :)…
Myślę, że tak, tylko dlaczego eat w traktujemy jako czasownik intransitive a nie genuinely transitive with ellipsis of the direct object? Czyli mielibyśmy klasyfikować czasowniki nieprzechodnie jako te, które mają nonspecific object a przechodnie jako te, których object jest specific?…
Dziwna jest ta nieprzechodność biorąc pod uwagę, że prawie każdy czasownik można uznać za przechodni według: We should in principle distinguish different types of omission of objects, though the distinction may be blurred in particular instances: (1) A specific object is recoverable from the preceding linguistic context: Let's do the dishes. I'll wash and you dry. [...] (2) A specific object is understood from the situational context: Don't touch. [...] (3) A specific reflexive object is und…
A te użycie wydaje mi się inne: His personality is hard to characterize. Czy tutaj można uznać characterize za czasownik przechodni, bo: His personality is hard to characterize. = It is hard to characterize his personality. ?…
@Zielonosiwy Czyli działałoby to na podobnej zasadzie jak reclassification w przypadku rzeczowników, np: Do you want tea or coffee Can I have a coffee? Czyli w zależności od kontekstu można użyć czasownika przechodniego jak nieprzechodniego?…
Widzę tutaj róznicę, w tym że to serve and defend jest jakby utartym zwrotem (fixed phrase).…
Czy możecie mi wyjaśnić dlaczego po characterize w poniższym zdaniu nie ma dopełnienia skoro jest to transitive verb, proszę? Adjectives that are restricted, or virtually restricted, to predicative position are most like verbs and adverbs. They tend to refer to a (possibly temporary) condition rather than to characterize. Perhaps the most common are those referring to the health ... Z jednej strony te zdanie brzmi dla mnie naturalnie, ale nie potrafię znaleźć gramatycznego uzasadnienia braku d…
A mi się zawsze wydawało, że to six wypowiadają jak sex. Muszę się nad sobą zastanowić :)…
Akurat Kaledończycy, bo tak ich poetycko nazywam, wymawiają /æ/ jak polskie A, i tak wymawiam i ja :)…
Dla mnie ta wymowa ma ogromne znaczenie ponieważ wynika z faux pas które kiedyś popełniłem, a o którym wspomniałem wcześniej. Do dziś nie udało mi się o tym zapomnieć ani tego wyprzeć :)…
Kwestionuję to, że /ʌ/ wymawia się jak polskie A. To, że przywołujesz jakąś anegdotę oznacza dla mnie że zaczynasz być niegrzeczny, ale nie masz odwagi okazać tego bezpośrednio.…
Czyli nieprawidłowo. Termin dwudźwięk wystarczyło sprawdzić po pierwszym zwróceniu uwagi.…
Jesli wejdziesz na alfabet fonetyczny to wszystkiego sie dowiesz. Dwudzwiek jest terminem muzycznym.…
Ja cwiczylem na: Bat, but, bot…
To nie jest udziwnianie. Roznica pomiedzy A i /ʌ/ jest znaczaca i slychac ja wyraznie. Szybko sie dawno temu tego nauczylem gdy niechlujnie powiedzialem "can't".…
Ale w ten sposob mozna sie wiecej nauczyc :)…
Musze uwazac na to co i jak pisze. Ladniejsze bo ja tej wersji uzywam a nie obiektywnie :)…
/ʌ/ To nie jest po prostu 'A'…
Do mnie nikt tak brzydko sie nie zwraca.…
A ja dalbym cheaply, ale chyba obie wersje sa poprawne z tym ze moja formalna i ladniejsza :) Naprawde przy who are you opuszczaja are?…
Czyli cleaning the table będzie tutaj dopełnieniem?…
Skoro to wolontariat to tym bardziej skłaniam się ku organisational.…
Also, most often: corporate culture W UK w literarurze przedmiotu organisational culture jest powszechniejsze, moim zdaniem.…
Wydaje mi się, że jest to zależne od zbyt wielu czynników (takich jak poziom znajomości języka, predyspozycja, 'language exposure' przed oraz w trakcie pobytu, motywacja, środowisko) by podać konkretne ramy czasowe. Najlepiej znaleźć taką pracę gdzie przez 8 godzin cały czas się rozmawia.…
Chyba za dużo wymagasz :)…
451-480 z 1512