Profil użytkownika labtes - wpisy na forum

1381-1410 z 1418
Quirk et al. pisza: 'There is no doubt that ellipsis is important to the understanding of coordination, particularly with respect to meaning and style. But in the first instance, there is more to be gained from a purely structural view of coordination. This means that we regard coordination as a type of linkage whereby the resulting CONJOINT construction is equivalent, structurally speaking, to each of its members. For example, a noun phrase may act as subject of a clause; and likewise, a coordi…
Tu nie chodzi o mój upór :) Przyjmuje do wiadomosci, ze nie pasuje. Uprzejmie dziekuje.…
Dziekuje bardzo kikino. Czy moglbym zatem powiedziec - chcac jednak uzyc slowo 'intervene', w znaczeniu, ktore pierwotnie mialem na mysli: Did you have to intervene in the claim adjustment process? - Chyba nie ma innego sposobu na zawezenie znaczenia slowa anizelu odpowiedni kontest lub/i doprecyzowanie interpretacji. Czy uznac nalezy, ze slowo 'intervene' nie pasuje do tego kontekstu w znaczeniu 4a?…
Chcialbym prosic Was o porade. kontekst: Rozmowa dotyczy sytuacji, w ktorej ubezpieczyciel zobowiazany jest do naprawienia szkod i zwleka z podjeciem naprawy. Kolezanka - poszkodowana - mowi, ze ubezpieczyciel poinformowal, ze naprawa bedzie miala miejce w ciagu 3 dni. Zapytalem: Did you have to intervene? - chcac powiedziec: Czy musiala interweniowac (skontaktowac sie z ubezpieczycielem w celu przyspieszenia toku sprawy). in·ter·vene (ntr-vn) intr.v. in·ter·vened, in·ter·ven·ing, in·ter·ven…
Dziekuje bardzo.…
Załóżmy, że mężczyzna wpadł w depresję, za którą mozemy winić kilka czynników, np. sytuacja finansowa, śmierć w rodzinie, bądź też kobieta (tak przy okazji to akurat jest najbardziej prawdopodbne - taka mała dygresja) :) Czy to ona powinna być winna (uznaną za winną jego depresji)?…
Witam, Mamy zdania: Should she be to blame? Must she be to blame? etc. 1. Czy są one poprawne gramatycznie? 2. Czy ktoś, prócz mnie, powiedziałby to w ten sposób? Proszę o podpowiedź.…
Grudziu, cofam pytanie, pomyliłem daty myśląc że dziś jest 4 lipiec :) Wszystko jasne.…
Czy druga czesc zdania nie powinna byc wyrazona w czasie przyszlym - podobnie do reszty tekstu?…
Może i z perspektywy lingwisty czy też studenta filologii to prawda, ale z mojego punktu widzenia jako osoby jedynie zainteresowanej tym językiem, pojęcia i terminologia wydają się być szczegółowe i nierzadko sprawiają problemy :) Dlatego cieszę się z: Dziękuję :)…
Gubię się w szczegółowej terminologii, może dlatego, że nie sądze by mi się do czego przydała. Mam nadzieję, że w późniejszych jego rozdziałach nie będzie ona niezbędna do zrozumienia przekazu. Postaram się jednak nie męczyć Was bardzo i zbyt często swoimi pytaniami. PS We need more women for the 'dirty' talk, I think :)…
Dziękuję. Zauważyłem, że Savagerhino zawsze udziela się w wątkach, w których przejawia się odwołanie do Quirk et al. To bardzo dobrze :)…
4. resort to the evasive tactic of the plural pronoun is less acceptable: ~ Either he or his wife is going to have to change their attitude. oraz 'common in everyday speech' Czy wynika z tego, że nie istnieje dobre wyjście z tej sytuacji, jak tylko z parafrazować to zdanie? Jak mogłaby wyglądać taka parafraza, która byłaby formalna (więc bez their [patrz 4]) oraz brzmiałaby 'płynnie' (czyli bez his or her [patrz 3])?…
Racja, chodzi tutaj o funkcje jaka spelnia 'but' w tym zdaniu. Dziekuje za wskazanie kluczowego akapitu. Chyba nigdy nie skoncze tej ksiazki, jesli bede musial czytac akapity po pare razy :) Mam nadzieje, ze nie bede musial czytac kolejnej ksiegi o 'prescriptive grammar' :)…
Dziekuje, potrzebowalem tylko, by mnie ktos pochwalil :) Chodzi mi o te zdanie: Either he or his wife is going to have to change his or her attitude. [czyt. 3] - autorzy uzycie 'his or her' nazwali 'cumbersome device' Chcac wiec tego uniknac oraz zachowac formalnosc zdania, zastanawiam sie nad jakas alternatywa.…
Quirk et al. (6.9, p 342) Podsumowujac ten podrozdzial: 1. the plural pronoun they is often used informally: ~ Everyone thinks they have a right to be here.; 2. the plural is a convenient means of avoiding the traditional use of he as the unmarked form when the sex is not determined, as in the formal: ~ Everyone thinks he has a right to be here. 3. coordinating masculine and feminine is the cumbersome device: ~ Has anybody brought his or her racket? 4. resort to the evasive tactic of the pl…
Dziekuje savagerhino. Nobody said anything but me - moim zdaniem, jest to objective case - '... oprocz mnie Nobody said anything but I - to natomiast jest mianownik - subjective case - '... oprocz ja' ? Subjective case zatem nie pasuje. W taki sposob rozumuje i dlatego wlasnie nie moge zrozumiec uzycia 'I'. Nie umiem rowniez poradzic sobie bez tlumaczenia tego zdania na polski, czego zwykle nie robie, ale nie wiem jak podejsc do tego problemu inaczej. Co do 6.4 i 6.5 - nie mam zadnych problemo…
Uprzejmie prosze o pomoc. 'There seems to be a tendency (at least among prescriptivists) to favour the subjective case after but in subject territory [9], and the objective case in object territory [10]; in [11], I would be a hypercorrect form: [9] Nobody but she can solve our problems. [10] Nobody can solve our problems but her. [11] Nobody said anything but me.' (Quirk et al. p. 339 cf 6.5) Wszystko jasne procz [11]. Dlaczego 'I' skoro jest to 'objective case' (chyba, ze sie myle)? Tlumacz…
Dziękuję @mg i Dave. Wybaczcie mój upór, ale chodziło mi o Past Perfect Continuous :) Przyznam, że nie brzmi dobrze (przynajmniej dla mojego ucha), ale napisałbym: This problem had been being just discussed, when I came to the meeting. W takim użyciu, just usunąłbym. Czy można to zdanie uznać za poprawne oraz czy nie lepiej oddawałoby sensu zdania polskiego tj. ciągłość trwania dyskusji?…
>>>8. Ten problem był właśnie omawiany, kiedy przyszedłem na zebranie. This problem has been just discussed, when I came to the meeting. Bez przecinka Czy mozecie podpowiedziec prosze, dlaczego nie uzyto Past Perfect Continuous?…
@mg Wydaje sie, ze nie zostalem zrozumiany. Nie mialem zamiaru odrabiac zadania domowego, poniewaz wiadmomym jest, ze 2 zdania to za malo, a jakosc tekstu pozstawia wiele do zyczenia, dlatego tez nie mozna rozpatrywac tego w ten sposob. Zgadzam sie z Toba, ze za wieloma osobami na tym forum przemawia lenistwo i podobnie jest w tym przypadku. Zatem, nie jestem frajerem, jak zasugerowales. Moj post mial byc jedynie zartem, ale jak wiadomo niektore zarty mozna 'spalic' i nie mam nic przeciwko uznan…
Wydaje mi sie, ze moga byc bledy, ale warunki spelnione: krotki i wszystkie slowa uzyte :) Although George was a shy guy, he suddenly out of character decided to kiss a woman. Then after a while, but not before her disappearance, he changed his mind to do so and regretted it later when he was alone in his room.…
Bardzo dziękuję mg, wszystko jasne :)…
Po mojej poprawie: - We have become THE Information Society; - take part in membership ritualS. - nie wiem czy słusznie, ale wydaje mi się, że liczba mnoga brzmi tutaj lepiej. ________________________________________________________________________________________ - 'both means and purpose itself.' - tutaj miałem na myśli 'zarówno środkiem jak i celem w samym sobie'. - 'both ... and ...' - chyba w porządku, - 'means' - jako środek w znaczeniu sposób - nie znajduję lepszego odpowiednika, - '…
Witam, Chciałbym bardzo prosić o sprawdzenie poniższego tekstu. Dotyczy on pewnego projektu internetowego, a wybrane, opisane cechy społeczeństw nowoczesnych mają służyć za argumenty przemawiające za jego wprowadzeniem. The main characteristics of modern societies with which the project corresponds: Information – the most valuable cultural activity, distributed through IT. We have become Information Society with the information as one of the most significant accelerator of our social, cultu…
Dziekuje Savagerhino. Czy zatem, w ogole uzycie Present Simple byloby poprawne? To, ze w tym przypadku Present Progressive sugeruje 'incompletion' nie oznacza chyba, ze Present Simple mialoby sugerowac 'completion'.…
Witam i prosze o pomoc. 'Less frequently, the progressive combines with habitual meaning to suggest that every event in a sequence of events has duration/incompletion: Whenever I see her, she's working in the garden. Remember that when you're taking a rest, someone else is always working.' Czy mozecie mi prosze wytlumaczyc czy i jak zmieni sie znaczenie powyzszych zdan, jesli uzyje Present Simple? Normalnie, uzylbym wlasnie tego czasu.…
Bardzo dziekuje za Wasze komentarze i za pomoc w podjeciu decyzji.…
Witam, Amatorsko czytam te ksiege i oczywiscie napotykam na problemy, z ktorymi sobie nie radze. Stad, ma goraca prosba o Wasza pomoc. 3.21 Verbs in auxiliary function '[...] The auxiliaries make different contributions to the verb phrase. Of the three primary verbs, DO is only a semantically empty syntactic component in sentence processes such as negation and interrogation, whereas BE contributes to aspect and voice, and HAVE contributes to aspect. The modal auxiliaries are so called because…
1381-1410 z 1418