Profil użytkownika squardon - wpisy na forum

1-30 z 57
poprzednia |
Lili Reinhart…
aktorka…
Today, I am having four different looks, so I kind of needed hair and makeup that would go with a bunch of different outfits.…
Co oznacza - I am having four different looks.…
Pełne zdanie. We shouldn’t have to be told that people’s hearts and souls are not piñatas, and yet here we are.…
Jak mogę to przetłumaczyć - We shouldn’t have to be told co to jest za konstrukcja?…
Zapomniałem o tej regule. Dziękuję bardzo za pomoc.…
A ja sobie przetłumaczyłem, jak poniżej. Chciał, aby sala biesiadna była jego salą tronową. A czy mogłoby być? He wanted the mead hall was his throne room.…
Dlaczego w zdaniu jest be a nie was? Na początku jest przecież wanted, czas przeszły. He wanted the mead hall to be his throne room.…
dzięki…
1. cheer rozwesalać, gdy chcemy dodać "się" to dodajemy up, cheer up (rozweselać się) 2. w przypadku excite ekscytować, gdy chcemy dodać się, ekcytować się, to zmieniamy na get excited 3. w przypadku angry (zły) jest tylko przymiotnik, gdy chcemy czasownik rozłościć się to dodajemy get, get angry czy jest jakaś zasada, np tylko w czasownikach, gdy do czasownika chcemy dodać się, to kiedy dodajemy get, a kiedy up?…
co znaczy getting? the ability of the bed to put you to sleep starts getting diluted…
Czyli jak? Może być Hi, my name is George" and give her an appearance. albo Hi, my name is George" and give her an appearance of his. jakie mogą być możliwości?…
dał jej swój wygląd?…
To jakby to zdane wyglądało z "give an appearance OF"?…
Co znaczy - give her an appearance I don't know. For my personal advice I think you should just go straight forward and say "Hi, my name is George" and give her an appearance.…
Oni spotykają się i witają. Poniżej link do całego dialogu http://www.bbc.co.uk/learningenglish/course/experiment/unit-1/session-22…
Jak przetłumaczyć ten dialog? To jest przywitanie. Daniel Oh going for the handshake. Melinda Absolutely, keeping it formal.…
In addition, the team is looking to include plant-based materials in the process. Co znaczy w tym zdaniu looking to?…
Teraz to ma sens. Dzięki.…
Most plastics were never made to be recycled. Translator to przetłumaczył na - Większość tworzyw sztucznych nigdy nie została poddana recyklingowi. Dlaczego jest to be w zdaniu i co znaczy made to be recycled?…
a może bardziej po polsku byłoby - nienawidzący mleczy…
dla siebie tłumaczę, ale hejterzy mniszków najbardziej do mnie przemawia, dzięki…
dzięki…
ok zrozumiałem…
to dlaczego po dandelion nie ma dopełniacza?…
ok, ale jak przetłumaczyć dandelion haters?…
ale dandelion to mlecz…
Jak przetłumaczyć dandelion haters? That’s right, dandelion haters: The most hated flower on Earth is one of the healthiest to eat!…
dzięki…
1-30 z 57
poprzednia |