Słówko | Tłumaczenie | |||
---|---|---|---|---|
bank draft |
przekaz bankowy | |||
bank giro |
rozliczenie bezgotówkowe | |||
banking hours |
godziny otwarcia banku | |||
bank loan |
pożyczka bankowa | |||
bank rate |
stopa procentowa od pożyczki | |||
bank statement |
wyciąg z konta | |||
account number |
numer rachunku / konta | |||
reason for loan |
cel na jaki będzie przeznaczona pożyczka | |||
amount of loan |
wielkość pożyczki | |||
term of loan |
okres kredytowania | |||
instalment (Br.Eng.) / installment (Am.Eng.) |
rata | |||
in instalments |
w ratach | |||
market value |
wartość rynkowa | |||
overdraft |
dopuszczalny debet | |||
to overdraw |
przekroczyć stan konta | |||
your account is overdrawn |
Pańskie konto jest przekroczone | |||
for an agreed period of time |
na ustalony okres czasu | |||
for an agreed amount |
na ustaloną kwotę | |||
penalty interest |
karne odsetki | |||
standing order |
zlecenie stałe | |||
compound / simple interest |
procent składany / zwykły | |||
interest-free |
bezprocentowy, bez oprocentowania | |||
rating agencies |
agencje rating'owe; badają standing finansowy firmy ubiegającej się o kredyt | |||
savings account |
rachunek oszczędnościowy | |||
there is no charge |
bez pobierania żadnej opłaty | |||
mortgage |
zabezpieczenie hipoteczne | |||
foreign currency |
obca waluta | |||
maturity |
zapadalność | |||
to underwrite |
poręczać | |||
takeover |
przejęcie; przechwycenie | |||
merger |
fuzja | |||
stockbrocking |
kupowanie i sprzedawanie akcji lub udziałów | |||
solvency |
wypłacalność | |||
collateral |
coś, co może służyć jako zabezpieczenie kredytu | |||
yield |
zwrot z kredytu | |||
liquidity |
płynność | |||
interest on |
odsetki; oprocentowanie od | |||
at a later date |
w późniejszym terminie | |||
via a network |
poprzez sieć | |||
a security |
zabezpieczenie | |||
home banking |
bankowość telefoniczna / internetowa | |||
current (Br.Eng.) / checking account (Am.Eng.) |
rachunek bieżący | |||
deposit account (Br.Eng.) / time or notice account (Am.Eng.) |
lokata terminowa; depozyt terminowy | |||
to foresee |
przewidywać | |||
to transfer money |
przelewać pieniądze | |||
transfer |
przelew | |||
a bank transfer |
przelew bankowy | |||
valid |
ważny | |||
validity date |
okres ważności | |||
fee |
opłata |
Bazia75 -> Nie wiem, kto Cię uczy, ale nie wytykaj błędów, nie mając sama pojęcia.
Expertise - to jest wiedza fachowa, biegłość, kompetencje, znawstwo, wprawa.
A opinia, ekspertyza to jest expert opinion.
z wymowa i fiszkami byloby super!!!
Strona jest super ale szkoda ,że nie ma wymowy to by ułatwiło naukę zapewne większości osób korzystających z tej strony .
szkoda, ze nie ma wymowy. ogólnie bardzo pomocna strona.
czy można dostać gdzieś te słownictwo biznesowe do druku ?
Drodzy komentujacy. I capacity i expertise maja dobre tlumaczenia jesli chodzi o jezyk biznesowy wiec nie wyskakujcie z podstawowymi znaczeniami tych slow. W razie watpliwosci istnieje cos takiego jak 'Oxford dictionary' dla jezyka angielskiego i jesli macie jakies watpliwosci to udezajcie tam, sprawdzcie wszystkie znaczenia danego slowa, a troche ich czasem jest i wtedy wrzucajcie swoje 5 gr. Pozdr
Błąd- expertise- opinia, ekspertyza; doświadczenie to experience
Super strona!!! Mam tylko jedno pytanie dlaczego nie ma wymowy, tylko zwrot po ang i tłumaczenie? Uslyszec jak wymawia się dany zwrot czy slowo było by bardzo przydatne, szczególnie w takich np. biznesowych
Pozdrawiam :)
Float to płynność. Rzadko można spotkać floating jako płynność.
Strona genialna. Dziękuję Andrzej Filipek
BŁĄD: capacity - pojemność / nie wydajność
wszystko prawie skopiowane z innej strony
Świetna strona, ale czy można spodziewać się angielskiego prawniczego? Bardzo tu tego brakuje..
Czy da się uczyć tych słówek w formie fiszek online, istnieje taka opcja?
również żałuję że nie ma wymowy
Expertise to będzie bardziej znaczyło kompetencje, znajomość, biegłość niż doświadczenie. Doświadczenie to experience.
BŁĄD: zarządzanie kryzysowe - crisis management
super! ale szkoda, że nie ma przy tym wymowy :(
Stworzyłem taką listę na MEMRISE. Zainteresowanych zapraszam pod link http://www.memrise.com/course/884519/business-english-sownictwo-angpl/
Prosiłabym o te listę w formie Memrisa.
Błąd: amend jest czasownikiem i powinno być: poprawiać, usprawniać.
Natomiast poprawka to amendment