Filologia

rok studiow 1 | 2 | 3 | 4
topic Communication | Crime and Punishment | Education | Environment | Ethical Issues | Health | Mass Media | Politically Correct Language | Politics | Relationships | Science and Technology | Communication
271-300 z 407
Słówko Definicja Tłumaczenie Przykład

ascendancy

A position of power, influence or control. In Lord of the Flies we can see how Jack slowly gains ascendancy over the rest of the boys.

perpetrator

Someone who does something that is morally or legally wrong. 'We will bring the perpetrators of this terrible crime to justice', said the police officer in charge of the operation.

innocuous

Not offensive, dangerous or harmful. Most consider religion to be fairly innocuous but Marx believed it be an instrument of oppression.

bellicose

Always wanting to fight or argue aggressive Analysis of American Foreign Policy could lead one into assuming that successive governments have taken a rather bellicose attitude towards international relations.

to make a clean breast of sth

to confess. Come on - admit you committed the crime! You'll feel much better if you make a clean breast of things.

to be on the level

to be honest/serious. No, I'm not joking, I'm on the level - there really is a spaceship just landed in our back garden!

to be in the clear

to be assumed innocent. There's no need to worry anymore - with Hopkin's confession to the crime we're in the clear.

to get off/go scot free

to escape punishment/be released. The criminal got off scot free due to a legal technicality.

to keep one's nose clean

to stay within the bounds of the law. The ex convict declared that from now on he was going to keep his nose clean and stay within the bounds of the law.

to keep to the straight and narrow

ditto (as above).

to be squeaky clean

to be considered completely innocent. There's no question of whether Jones is guilty or not - he's squeaky clean.

to be above suspicion

to be not even contemplated as possibly being guilty. Jones is above suspicion, you mean?

to show a clean pair of heels

to run away. I chased after the mugger but he showed me a clean pair of heels and got away.

to be caught red handed

to be caught in the act of doing sth - usually sth wrong. Jones was caught red handed - with his hands literally in the till.

on the run

running away, trying to evade justice. The police stated that the escaped prisoners were now on the run.

scuffle

To have a short fight with someone in a way that isn't very violent. They had a bit of a scuffle but no-one was hurt.

insurrection

An attempt by a large group of people within a country to take control using force and violence. In some circles it is believed that America would like some sort of insurrection in Iraq.

to come clean

to confess.

the long arm of the law

phrase emphasizing the power of the law/the police - as being far reaching. You can't escape the long arm of the law - if you commit a crime, they'll catch you in the end.

to be lightfingered

to be prone to stealing things! I wouldn't trust Jones if I were you, he's light-fingered and has a habit of stealing things!

to aid and abet sb

to help sb commit a crime. Hopkins has been accused of aiding and abetting Jones in committing the robbery by saying when the manager was away.

as thick as thieves

secretive, on close personal terms. You won't get Jones to admit that Hopkins helped him though - they're as thick as thieves, of course.

to turn queen's evidence

to give evidence in court. You mean, Jones won't turn queen's evidence and say in court that Hopkins helped him?

to point the finger at sb

to indicate that sb is to blame for sth. Well, that was quite a surprise - when Jones pointed the finger at Hopkins!

to carry the can

to take the whole blame for sth.

to carry the can

I don't know, I suppose it was not such a surprise that Jones decided not to carry the can!

to leave no stone unturned

to investigate thoroughly. The police have declared that they will leave no stone unturned in their attempt to catch the crooks who robbed the bank.

to tip sb the wink

to give sb/let sb know usually secret/confidential information. The police knew that sb was going to rob the bank as sb had tipped them the wink.

to case the joint

to observe a property/place before robbing it. Apparently the thieves had been casing the joint for ages before finally burgling it.

to be in cahoots with sb

to be in (secret) collusion with sb. Criminals, like spies, are quite often in cahoots with one another.
271-300 z 407
Komentarze (12)

nursery school - oznacza również ŻŁOBEK (tak podaje słownik Cambridge), kindergarten - tłumaczy się jako PRZEDSZKOLE.

Jeśli dla niektórych z Państwa brak polskiego tłumaczenia, to co robicie na tym dziale, skoro jest to dla studentów filologii? Skoro student filologii jest poziomu B2/C1 powinien, jak nie musi, być w stanie zrozumieć znaczenie
z kontekstu. Jeśli znów rozchodzi się o wymowę, to jakim problemem jest wejść na stronę słownika takiego jak, longman, czy oxford, wpisać słowo i przeczytać transkrypcję/odsłuchać wymowę? Wystarczy odrobinę pomyśleć i odpowiedź się sama nasunie. ;) Pozdrawiam serdecznie.

Na jaki poziomie są te słówka ? Czy ich znajomość jest potrzebna do zdawania CAE ?

Wielka szkoda że, nie ma możliwości wydruku w pdf...

No właśnie w pdf by się przydało ;)

ma ktoś te wszystkie słówka w PDF ??

Zdania w przykładach są proste, co tu tłumaczyć? Zwłaszcza na tym poziomie. Ja bym raczej poprosiła o wymowę słówek. Czasem akcent albo głoska wymówiona nie tak -i klapa. Ale to drobiazg. Strona świetna, dziękuję i pozdrawiam.

Jest napisane, że to dla osób, które myślą o języku poważnie. Ucząc się zaawansowanego słownictwa, przeważnie już na poziomie B2/C1 rozumie się podaną po ang. definicję. Nie ma zatem co marudzić. :)

Moim zdaniem jeżeli ktoś już jest na filologii to powinien znać podstawowe zdania, sformułowania czy słowa jakie zostały zastosowane w tych przykładach słów ciut bardziej unikalnych, jak dla mnie bajka. Świetna strona, pozdrawiam.

Brak. Mnie np brakuje tłumaczenia zdania. I to jest też głównie największy problem w książkach. Tłumaczy się słówko a nie całe zdanie. I przez to niby zastosowanie jest - no jest... ale niepełne.

Genialny pomysł, ale nieprecyzyjne wykonanie...brak polskich tłumaczeń utrudnia pracę.

Brak?

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Słownictwo: