rok studiow | 1 | 2 | 3 | 4 |
---|---|
topic | Communication | Crime and Punishment | Education | Environment | Ethical Issues | Health | Mass Media | Politically Correct Language | Politics | Relationships | Science and Technology | Communication |
Słówko | Definicja | Tłumaczenie | Przykład | |
---|---|---|---|---|
incite |
to encourage people to behave in a particular way | The were accused of inciting the crowd to riot. | ||
retributive justice |
term frequently used to describe the question of crime and punishment. | "An eye for an eye ,and a tooth for a tooth" is often cited as the essence of retributive justice | ||
normalacy |
a situation in which everything is normal | |||
internment |
imprisonment for political reasons, often without trial. | Internment was yet another example of British mis-rule and tyranny in Northern Ireland. | ||
interrogate |
to question for a long time with a view to obtaining information | The police interrogated the suspect for three days. | ||
to premeditate |
(a crime)to plan in advance or to act with deliberation or intent. | The prosecution claimed his actions were pre-meditated. | ||
licentious |
immoral , especially regarding sex. | Many regard the novel as licentious. | ||
malevolent |
(of a person )who deliberately tries to cause harm or evil | |||
malice |
behavior intended to harm people or their reputations | There was no malice in her actions, rather she was careless. | ||
custodial |
involving spending time in prison | Judges sometimes gives non-custodial sentences for first time offenders. | ||
stay of execution |
a deferment of the date of execution | The president granted the prisoner a stay of execution to allow the courts to consider the new evidence. | ||
malpractice |
professional impropriety | Doctors who break a patients rights to confidentiality are liable to be sued for malpractice | ||
malaise |
a state in which there is something wrong with a group or society. | Moral indifference is a malaise which is endemic in western cultures | ||
penal servitude |
the punishment of being sent to prison | |||
contraband |
goods taken into a country illegally | The ship was not found to be carrying contraband | ||
amnesty |
an official pardon granted to prisoners by the state. | All political prisoners were granted amnesty in response to the announcement of a ceasefire. | ||
recidivism |
a situation whereby somebody continues to commit crimes despite having being punished | Prisons do not reduce crime, rather they cause recidivism |
Jeśli dla niektórych z Państwa brak polskiego tłumaczenia, to co robicie na tym dziale, skoro jest to dla studentów filologii? Skoro student filologii jest poziomu B2/C1 powinien, jak nie musi, być w stanie zrozumieć znaczenie
z kontekstu. Jeśli znów rozchodzi się o wymowę, to jakim problemem jest wejść na stronę słownika takiego jak, longman, czy oxford, wpisać słowo i przeczytać transkrypcję/odsłuchać wymowę? Wystarczy odrobinę pomyśleć i odpowiedź się sama nasunie. ;) Pozdrawiam serdecznie.
Na jaki poziomie są te słówka ? Czy ich znajomość jest potrzebna do zdawania CAE ?
Wielka szkoda że, nie ma możliwości wydruku w pdf...
No właśnie w pdf by się przydało ;)
ma ktoś te wszystkie słówka w PDF ??
Zdania w przykładach są proste, co tu tłumaczyć? Zwłaszcza na tym poziomie. Ja bym raczej poprosiła o wymowę słówek. Czasem akcent albo głoska wymówiona nie tak -i klapa. Ale to drobiazg. Strona świetna, dziękuję i pozdrawiam.
Jest napisane, że to dla osób, które myślą o języku poważnie. Ucząc się zaawansowanego słownictwa, przeważnie już na poziomie B2/C1 rozumie się podaną po ang. definicję. Nie ma zatem co marudzić. :)
Moim zdaniem jeżeli ktoś już jest na filologii to powinien znać podstawowe zdania, sformułowania czy słowa jakie zostały zastosowane w tych przykładach słów ciut bardziej unikalnych, jak dla mnie bajka. Świetna strona, pozdrawiam.
Brak. Mnie np brakuje tłumaczenia zdania. I to jest też głównie największy problem w książkach. Tłumaczy się słówko a nie całe zdanie. I przez to niby zastosowanie jest - no jest... ale niepełne.
Genialny pomysł, ale nieprecyzyjne wykonanie...brak polskich tłumaczeń utrudnia pracę.
Brak?
nursery school - oznacza również ŻŁOBEK (tak podaje słownik Cambridge), kindergarten - tłumaczy się jako PRZEDSZKOLE.