Idiomy angielskie

271-300 z 521

do odważnych świat należy

playIt's high time we made a decision! C'mon, faint heart never won fair lady.

spaść na cztery łapy

playJim is a type of a guy that, no matter what, seems to land on his feet.

nie pisnę ani słowa

playI won't tell anyone you love Henrietta. My lips are sealed.

odpyskować

playI only asked if I could borrow the book. There's no need to bite my head off!

ile dusza zapragnie

playThere's a new restaurant on the corner. For just $10 you can eat to your heart's content.

być jedną nogą w grobie

playYou know this old lady that lives on second floor? She has one foot in the grave but still behaves as if she were 20. ;-)

nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło

playOswald was very depressed after being fired but he found another job in just few days. Well, every cloud has a silver lining.

wszędzie dobrze gdzie nas nie ma

playWhen you look at other homes, the grass is often greener on the other side of the fence.

stchórzyć, rozmyślić się

playThey'll be married next week; if Chester doesn't get cold feet.

duża odprawa

playMs. Robinson retired early because her company offered her a golden handshake.

przenośnia; zwrot, wyrażenie retoryczne

playWhen I said it was a battle to the death it was just a figure of speech.

ranny ptaszek

playMy father is an early bird, he gets up at 5.30 every day.

czarna owca (w rodzinie)

playEverybody says he's the black sheep of the family - he left home when he was 17 and became a singer.

zielony z zazdrości

playWhen they see my new boyfriend, all the girls will turn green with envy.

rok przestępny

playYear 2004 is a leap year, with 29 days in February.

"napisz do Kasi", kolumna z poradami dla czytelników

playI just love to read the agony column in teenage magazines. Their problems are sometimes so weird.

niewinne kłamstewko

playWhite lies are sometimes inevitable in order to protect other people's feelings.

bank rezerw federalnych, przenośnie: bardzo dobrze strzeżone miejsce

playMy house is now like Fort Knox but I had to do it - I was burgled three times last month.

wściec się

playWhen Chris told me he'd crashed my car, I just saw red.

New York City

playI'm planning to visit the Big Apple this year.

zabrać głos

playThe Prime Minister will take the floor in budget discussion on Wednesday.

wrabiać kogoś

play"Who Framed Roger Rabbit" is my favourite movie from the nineties.

sorry za słówka

playI really wanted to provide the pronunciation to this fucking word "ophthalmologist" but it turned out to be impossible, excuse my French.

speluna z tanim żarciem

playI'm broke, today we have to eat at this greasy spoon at the corner.

świetnie sie dogadywać

playTom and Jerry get on like a house on fire. They've been friends for years.

chodzić na wagary

playMore and more children are caught playing truant.

rozgościć się

playFrank! So many years! Come in and make yourself at home. Something to drink?

dostać piany, wściec się

playWhen he saw his girlfriend winking at the guy sitting next to her, he simply got hot under the collar.

przymknąć na coś oko; udawać, że się nie widzi czegoś

playThe farmer knew that the boys from the neighbourhood stole his apples but he simply turned a blind eye to it.

bezradny jak dziecko

playWhen it comes to dealing with computers, he's a babe in the woods. He definitely needs someone to help.

271-300 z 521

Komentarze (40)

wollach
20 mar 2018

Brakuje mi dosłownego tłumaczenia danego idiomu.

BarbaraM87
25 sty 2018

Szkoda że nie ma takiej opcji - drukuj, bo trudno jest to ogarnąć samemu. :(

zyza16
07 lis 2017

czy ma ktoś może ten plik w pdf lub wordzie? i by się podzielił bo nie da się skopiowac:(

Simone76
07 paź 2017

Witam, szkoda że nie ma opcji sugestii tłumaczenia poszczególnych idiomów. #16 ups and downs aż się prosi o wzloty i upadki.

MarcePanek000
27 sty 2017

idiomy to już wyższa szkoła jazdy.... myślałem że dla mnie już na zawsze pozostaną tajemnica

bio26
01 gru 2016

ja bym "learn by heart" przetłumaczył: wykuć na blachę a
"go for a song" sprzedać za bezcen.

eliasztiszbita
19 paź 2016

jak bedzie przecedzanie komara polykanie wielblada?
by niepelnosprawny,org

gingergini
12 sie 2016

faktycznie mógłby ten wykaz być w nieco wygodniejszej formie ale ogólnie baza na plus i część nie była mi znana

natalalias
18 maj 2016

Czy może ktoś przesłać pik w wordzie bądź pdf? w żaden sposób nie mogę skopiować ;/

ferba
27 kwi 2016

poprzednia wersja gdzie można było ćwiczyć idiomy z pamięci (bez podpowiedzi-tłumaczenia) była zdecydowanie lepsza ...szkoda że już jej nie ma...

Skomentuj

Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.

Słownictwo