Pytanie w sprawie poprawnego przetłumaczenia na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Dobry wieczór,

Mój angielski nie jest na wysokim poziomie dlatego mam prośbę w przetłumaczeniu poniższego zdania
na język polski:

For a minute he hardly realized what this meant.

Tłumacze je sobie jako: Przez chwilę on prawie zdawał sobie co to znaczyło.
Nie wiem czy dobrze i czy dobrze rozumiem w tym zdaniu słówko hardly.

Z góry dziękuje za pomoc.

Pozdrawiam
Zbyszek
hardly - ledwo

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia