what's meaning rulez???

Temat przeniesiony do archwium.
what's meaning rulez??
plis
Chciałaś napisać:

What does it mean rulez????
Albo What is the meaning of rulez???

Jeśli tak to jest to taki najczęściej komputerowy (ale nietylko) slang,
rulez = rox = ownz = coś jest zaj..biste i w ogóle bardzo fajne :D
>Chciałaś napisać:
>
>What does it mean rulez????


raczej 'What does 'rulez' mean?'
Tak. Sor dziś w ogóle jakiś mętlik w głowie mam:/
Tak. Sor dziś w ogóle jakiś mętlik w głowie mam:/
Rulez nie oznacza zaj....iste. Dziwię się ludziom, którzy czasem używają słów, których nie znają znaczenia.

Rulez -> rules -> rządzić (panować)
Quake 3 rządzi = Quake 3 rulez = Quake 3 zaj..bisty
Polaska rulez = Polska rządzi = Polska zaj..ista
BMW rulez = BMW rządzi = BMW zja..iste
...
...
..
Szczególnie jeśli ruleZ pisane jest tak częściej chodz o znaczenie , rządzi = ownuje.

podobnie jak po polsku można rządzić państwem albo ,,rządzić'' w sensie być GIT:D

Nie dziw się ludziom:D

Cya
Napisałbyś tak????

PO and PiS coalition rulez the country after election.:D
no problem
;-)
Rulez nie oznacza zaj....iste. Dziwię się ludziom, którzy czasem
>używają słów, których nie znają znaczenia.
>
>Rulez -> rules -> rządzić (panować)

Yes, you're right, but in slang if something rules (or rather rulez or ruleeezzz) it's zaj*ste.
sprayem na murze pewno tak :)
i pewnie w wersji skróconej -> PO and PiS rulez
it should rather be:

PiS and PO and (unfortunately) Samoobrona with Mr Lepper (what a surname ;)))
Zaiste tak jest! :-)
nie wiem o co wy sie spieracie bo slowo rzadzi w mowie potocznej znaczy tyle co zajebiste np 'ten film jest zajebisty' 'ten film rzadzi'
Oczywiście!

Cytat ze słownika Cambridge:
"rule - when a particular person or a group is in control of a country"
ale to chyba rozmowa o 'ruleZ' a nie o 'rule(S)'
:)
zupełnie OT:
flapjacku - masz bardzo smacznego nicka:)))
do I suppose to say thanks? :-)
To jest dokładnie to samo. Zamiana 's' na 'z' ma na celu uwypuklenie potocznego użycia słowa.
flapjack jako zespol jest zajebisty i rzadzi...
skojarzenia to zabawna rzecz.
faktycznie, jest zespół, ale nawet nie przyszło mi to to głowy - od razu pomyślałam o flapjacku - cieście ang. które bardzo lubię:)
"do I suppose to say thanks? :-)"
Czy nie powinno tam byc "Am I" suppose to say thanks ?? czy moze z do tez jest poprawne ?
dzieki.
am I supposeD
tak powinno byc 'Am I supposed to say thanks' pisalem naszybkiego i sie pokrecilem :S a flapjack to nick ktorego uzywam od lat i jest to typowo amerykanski wyraz znaczacy tyle co brytyjski pancake...
pancake powiadasz?

ja to znam tylko w wersji brytyjskiej - ciasta z płatków owsianych.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe