BARDZO PROSZE O TŁUMACZENIE

Temat przeniesiony do archwium.
Sixpence None The Richer
Kiss me

Kiss me out of the bearded barley
Nightly, beside the green, green grass
Swing, swing, swing the spinning step
You wear those shoes and I will wear that dress

Oh, kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor
Lift up your open hand
Strike up the band and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling
So kiss me

Kiss me down by the broken tree house
Swing me upon it's hanging tire
Bring, bring, bring your flowered hat
We'll take the trail marked on your father's map

Oh, kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor
Lift your open hand
Strike up the band and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling
So kiss me

Kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor
Lift your open hand
Strike up the band and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling
So kiss me
Pocałuj mnie poza brodatym jęczmieniem

Wieczorem, obok zielonej, zielonej trawy

Rozkołysz, rozkołysz, rozkołysz wirujące kroki

Ty założysz tamte buty, a ja włożetą sukienkę



Całuj mnie pod mlecznym zmierzchiem

Zaprowadź mnie na oświetloną światłem księżyca podłodę

Podnieś w górę rozłożone ręce

Zagadnij zespół i wykonaj ognisto-latający taniec

Srebrny księżyc się iskrzy

Więc pocału mnie



Pocałuj mnie pod domkiem na drzewie

Kołysz mnie na powieszonej oponie

Przynieś, przynieś, przynieś swój kwiatowy kapelusz

Będziemy znaczyć drogę na mapie twojego ojca



Całuj mnie...

Całuj mnie....
bearded barley - to po prostu odmiana jeczmienia i zeby nie brzmialo "udziwnionie" zostawilbym po prostu jeczmien
make the fireflies dance - wykonaj ognisto-latający taniec

a co to takiego ten "ognisto-latajay" taniec??

ja bym to przetlumaczyla tak: spraw by swetliki tanczyly

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę