pomocy mam problem z tłumaczeniem

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

mojej opini aby byc modnym to wcale nie jest strata czasu i pieniedzy.jak cie widza tak cie pisza.wiec kazdy poswieca troche czasu na to.aby kupic ładne ubranie i ładnie sie uczesac
In my opinion,efforts which are put to be a fashionable person are not waste of time and money.Fine feathers make fine birds.So,everyone sacrifice a little time to buy nice clothes and comb.
In my opinion, (tu cos brakuje) efforts which are put 'to be a fashionable person' (cos tu nie tak) are not A waste of time and money.
Fine feathers make fine birds. - tak, tak, ale co to ma do 'fashion' ptaszki niech sobie lataja.
So, everyone (tu cos brakuje) sacrifice a little time to buy nice clothes and 'comb'? (tu cos brakuje)
ja bym napisała devote time

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie