tlumaczenie tekstu

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam
Bardzo bym prosla o przetlumaczenie tego tekstu na jezyk angielski poniewaz mam maly problem:

W piatek wieczorem gdy ogladalam telewizor zadzwonila do mnie kolerzanka i poprosila zeby w sobote rano pojsc z nia na zakupy a wieczorem isc z nia na impreze. Zgdodzilam sie. Po 3 godzinach spedzonych na zakupach czulam sie swietnie chociaz troche bolaly mnie nogi. Przed samym wysciem na impreze okazalo sie ze musze zostac z mlodsza siostra w domu poniewaz rodzice wychodzili na urodziny. Bylam zalamana. w niedzielny poranek poszlam do kosciola a popoludniem odrabialam zadanie domowe i przygotowywalam sie do szkoly.
prosze przetlumaczyc to sama, i jak ktos bedzie mial czas to poprawi.
Nie zajmujemy sie odrabianiem zadan domowych.
Terri, proszę!"Proszę przetłumaczyć to samodzielnie "lub "przetłumacz to sama, proszę".
Forma "prosze przetlumaczyc to sama" jest po prostu nie do przyjęcia!
moja droga-
jak twoj jez. ang. bedzie na tym samym etapie na ktorym jest moj jez. polski, to bardzo chetnie przyjme wszystkie twoje rady.
Drugie - to bylo pisane z ironia, ktora oczywiscie nie zrozumialas.
"to bylo pisane z ironia, ktora oczywiscie nie zrozumialas. "-której!!!
sweetfifteen-
Prosze sie wziasc za to i przetlumaczyc ten tekst kolezance.
Od ludzi na forum sama niekiedy oczekuje pomocy, ale mysle, ze do tej chwili NIKT nie odezwal sie do mnie w takim az tonie. Taki ton niestety nie zacheca mnie do czytania czegokolwiek po polsku. Bede pisala po ang. - moze wtedy cos zrozumiesz.
I tez, tak, przy okazji, bede oczywiscie wysmiewala sie z kazdego twojego bledu napisanego po ang.
"przetłumacz to sama, proszę".

'proszę' na końcu zdania to chyba anglicyzm?!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę