Streszcznie pracy magisterskiej

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Streszczenie

Praca miała na celu przeanalizowanie stanu zachwaszczenia i zbiorowisk chwastów w łanie mieszanki jęczmienia jarego z grochem uprawianej po trzech różnych przedplonach (ziemniak, jęczmień i mieszanka jęczmienia z grochem) oraz zmian zachodzących w czasie 7 lat badań (2[tel]). Zbiorowiska oceniano pod kątem różnorodności biologicznej i ekologicznej, rozumianej jako zróżnicowanie przynależności systematycznej, pochodzenia gatunków i ich form życiowych, wymagań siedliskowych oraz mierzonej wskaźnikami biologicznymi.
W badanych obiektach oznaczono w poszczególnych latach 35 gatunków z 15 rodzin botanicznych, z czego 29 gatunków stanowiło formy krótkotrwałe. Stałym elementem łanów mieszanki niezależnie od przedplonów były: bratek polny, chwastnica jednostronna, komosa biała, mlecz polny, niezapominajka polna, poziewnik szorstki, rdest powojowy, sporek polny, tasznik pospolity. Liczebność i biomasa zbiorowisk chwastów, ich bogactwo gatunkowe, różnorodność, równomierność i dominacja gatunkowa wykazywały dużą zmienność w latach badań, przy braku wyraźnego i jednoznacznego ukierunkowania w czasie. Pod względem ilości wytworzonej przez chwasty biomasy w całym okresie badań najlepszym przedplonem dla mieszanki okazał się ziemniak. W stanowisku tym jednak zbiorowisko chwastów charakteryzowała najmniejsza różnorodność gatunkowa. We wszystkich trzech stanowiskach w zbiorowiskach chwastów najsilniejszą i najbardziej stabilną pozycję zajmowała komosa biała. Znaczący udział w strukturze dominacji miały też chwastnica jednostronna, mlecz polny, tasznik pospolity, perz rozłogowy, owies głuchy i rdest powojowy. Współczynniki podobieństwa wykazywały duże zróżnicowanie w zależności od roku, terminu badań i podstawy obliczeń, mniejsze względem porównywanych par stanowisk.




Słowa kluczowe
Mieszanka jęczmienia jarego z grochem, zachwaszczenie, przedplony, różnorodność biologiczna i ekologiczna, zmienność w latach
Z góry dziękuję za pomoc
Jeden student, któremu bardzo zależało na jakości oddał to do pewnego biura tłumaczeń. Nie będę wymieniał nazwy, ale sam pod okiem specjalistów pomagałem w tłumaczeniu. Radzę postąpić podobnie.
No tak. Tak by było najlepiej ale myślałem, że jest to strona, na której można uzyskać tego typu pomoc. Wiem, że tekst jest trudny:(. Sam nad nim teraz ślęczę ale efekty mam jak narazie znikome, stąd moja prośba.
tu nie ma fachowcow od wszystkiego, a ty nie podajesz nawet terminologii.
Wszystkich nazw nie znam. Nazwy chwastów wstawię po łacinie. A czy mógłbym prosić o przetłumaczenie chociaż niektórych zdań, np. "Zbiorowiska oceniano pod kątem różnorodności biologicznej i ekologicznej, rozumianej jako zróżnicowanie przynależności systematycznej, pochodzenia gatunków i ich form życiowych, wymagań siedliskowych oraz mierzonej wskaźnikami biologicznymi."?
Zbiorowiska oceniano pod kątem różnorodności biologicznej i ekologicznej, rozumianej jako zróżnicowanie przynależności systematycznej, pochodzenia gatunków i ich form życiowych, wymagań siedliskowych oraz mierzonej wskaźnikami biologicznymi

assemblages were assessed with respect to bio- and ecodiversity, understood as the diversity of taxonomic position and origin of species and their life forms, and diversity of habitat requirements, and measured with biological indices.
Dzięki. A co sądzisz o takim przetłumaczeniu tego fragmentu?: W badanych obiektach oznaczono w poszczególnych latach 35 gatunków z 15 rodzin botanicznych, z czego 29 gatunków stanowiło formy krótkotrwałe. Stałym elementem łanów mieszanki niezależnie od przedplonów były: bratek polny, chwastnica jednostronna, komosa biała, mlecz polny, niezapominajka polna, poziewnik szorstki, rdest powojowy, sporek polny, tasznik pospolity. Liczebność i biomasa zbiorowisk chwastów, ich bogactwo gatunkowe, różnorodność, równomierność i dominacja gatunkowa wykazywały dużą zmienność w latach badań, przy braku wyraźnego i jednoznacznego ukierunkowania w czasie. TŁUMACZENIE: "In researched objects define in each years 35 sorts of weeds from 15 botanical family, from that 29 sorts presented transitory forms. The constant element of barley-pea cultivation, independently on forecrop, were: Viola tricolor L., barnyardgrass, fat hen, field sowthistle, field forget-me-not, brittlestem hempnettle, climbing buckwheat, corn spurry, Capsella bursa-pastoris. Abundance and biomass of weed infestination and their species richness, diversity, regular, species domination indicated major changeability in years of researches, in case of lack straight direction in time."?
bzdury
Kuleje ten mój angielski. Aż tak źle? Masz jakiś pomysł na to?
myslalem, ze to z translatora. Skladnia (gramatyka, szyk zdania) jest zupelnie zla. terminologia w porzadku.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Matura