As of today...

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę wyjaśnijcie mi różnicę pomiędzy:

1) As of today - na dzień dzisiejszy?
2) As of now - od tej chwili począwszy?
3) At this time - na chwilę obecną?


Proszę o pomoc :).
1) As of today - na dzień dzisiejszy? NIe, tutaj to znaczy od dzisiaj, od dzisiejszego dnia...cos tam bedzie robione...
2) As of now - od tej chwili począwszy? tak, to jest ok. Takie... from now on...
3) At this time - na chwilę obecną? tak, to jest ok

The contract will be null and void as of today.
I want you to stop it as of now.
I wanted to go shopping, but the shop is closed at this time.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia