be back in the black; making a case

Temat przeniesiony do archwium.
Mam problem z przetlumaczeniem dwoch wyrazen:

- be back in the black
Podaje kontekst: "We're aiming to be back in the black by the end of this accounting period"

oraz

- making a case
Podaje kontekst: "I'll be making a case for getting in a team of specialists".


Bylabym wdzieczna za szybka odpowiedz, potrzebuje to na jutro na 8ą rano :((
Z gory serdecznie dziekuje.


V.
Podaje kontekst: "We're aiming to be back in the black by the end of this accounting period"

wyjsc nad kreske, znalezc sie ponownie nad kreska, znowu byc bez dlugow...

- making a case
Podaje kontekst: "I'll be making a case for getting in a team of specialists".

Przedstawie uzasadnienie propozycji zaangazowania zespolu specjalistow
Slicznie dziekuje i pozdrawiam :)


PS. mam nadzieje,ze nie naduzyje cierpliwosci, jesli zapytam
dlaczego w tym zdaniu "We're aiming to be back..."
po >>aiming
bo sa mozliwe 2 konstrukcje
z at albo z bezokolicznikiem

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa