Czy ktos wie dlaczego...

Temat przeniesiony do archwium.
Przerabiam Advanced Language Practice i mam pewne watpliwosci co do odpowiedzi. mOze ktos mi wyjasni, dlaczego akurat ta wersja jest poprawna...

VOCABULARY 4 PLACES CWICZENIE 3 STR. 201 ZIELONe wydanie

Both options make sense. Underline the one which forms a common collocation.

c) At the dump, huge iron skips were crammed full with people\'s HOUSEHOLD/ DOMESTIC rubbish *odp. household

i) The rooms are dark and smelly, and the heating is BARELY/ HARDLY adequate. odp.*barely

j) From the cliff top, it was a VERTICAL/ SHEER drop to the rocks below
odp.sheer

Nie wiem dlaczego akurat te wersje sa poprawne, skoro slownik Oxford Collocations przewiduje ze kazde z podanych w powyzszych przykaldach polaczenie jest poprawne.... Dzieki za pomoc.
Co do household/domestic - household dotyczy gospodarstwa domowego, pojedyńczego, natomiast domestic ma bardziej \"globalne\" znaczenie: lokalny, krajowy. A z tymi śmieciami - chodzi po prostu o śmieci komunalne.
Co do sheer Oxford Dictionary of English podaje, ze jest to słowo typowe dla opisu ścian, klifów, vertical to bardzo ogólne pojęcie.
A co do barely/hardly - nie mam pojęcia ;-)
Dzieki za pomoc...
hardly/barely

ja to sobie tak tłumaczę:
barely-\"prawie tak, jak coś tam\"
hardly-\"prawie nie tak, jak coś tam\"

ale ja nie jestem anglistą,
ale \"na mały rozumek misia Uszatka
tak wygląda ta zagadka\".
Hardly and barely are negative words and should not be used with not or other negatives: I can\'t hardly believe it.
Hardly can be used to mean \'almost never\', but barely is not used in this way: She hardly (ever) sees her parents these days. * She barely sees her parents these days.
________________
barely {speaker}, AmE {speaker} adverb
1 in a way that is just possible but only with difficulty:
He could barely read and write. * The music was barely audible. * She was barely able to stand. * We barely had time to catch the train.
------------------
Jak podaje slownik Oxford advanced Genie ( jest swietny) Slowo barely oznacza , ze cos jest mozliwe, ale with difficulty ( czyli ogrzewanie jest, ale bardzo \"kiepskie\", prawie niewyczuwalne, ale jest!!, natomiast hardly: used to suggest that sth is unlikely or unreasonable, almost no. z KONTEKSTU ZDANIA WNIOSKUJEMY O KIEPSKIM OGRZEWANIU, A NIE O JEGO BRAKU I DLATEGO SLOWKO BARELY IDEALNIE PASUJE, SLOWKO HARDLY MA WIECEJ ZNACZEN....NIE WIEM, CZY POMOGLAM, ALE JA TAK TO ROZUMIEM.
Zgadzam sie.
barely adequate - znaczy \"ledwo powyzej granicy przyzwoitosci\"
hardly adequate znaczyloby \"ponizej granicy przyzwoitosci\"
AH I ZWROC UWAGE NA SLOWKO
adequate {speaker} adjective
~ (for sth) | ~ (to do sth) enough in quantity, or good enough in quality, for a particular purpose or need
Z TYM SLOWKIEM NIE MOZE ISC HARDLY, BO STRACILOBY TO ZDANIE SENS
DOKLANIE MG :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Programy do nauki języków


Zostaw uwagę