a nie moze byc:
before anybody could say anything?
przeciez tez jest poprawna konstrukcja:!
[konto usunięte]
21 cze 2004
nie was put off , bo oni narzucili been czyli has been put off
[konto usunięte]
21 cze 2004
Belcia masz racje.
[konto usunięte]
21 cze 2004
before anybody said?
[konto usunięte]
21 cze 2004
a moze byc \"apologized for having bevaved\" so badly?
[konto usunięte]
21 cze 2004
jasne, że było has been put off :D
jolcik
21 cze 2004
Ja też coś takiego stworzyłam! Ale czy to moze być ?
[konto usunięte]
21 cze 2004
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=61120&dict=CALD
to link dla wszystkich watpiacych w poprawnosc formy \"no point in doing sth\"..
[konto usunięte]
21 cze 2004
bylo put ..... a zdanie konczylo sie na ..has....... \"been put off\"....
[konto usunięte]
21 cze 2004
ja mam has been put off
a co do ogółu to mam bardzo ale to bardzo mieszane uczucia
i chyba dostane D
[konto usunięte]
21 cze 2004
niestety jest: apologised for + -ing
[konto usunięte]
21 cze 2004
na pewno jest zwrot:
UNTIL BEFORE.......
[konto usunięte]
21 cze 2004
na pewno to jest b. dobrze!!!
[konto usunięte]
21 cze 2004
to jest wyrażenie: APOLOGISE FOR + -ING
jolcik
21 cze 2004
Ale jest też suggest that...
[konto usunięte]
21 cze 2004
w mowie zależnej jest tylko i wyłacznie sformułowanie: apologise for + -ing
[konto usunięte]
21 cze 2004
na 100%:There is no point in doing sth!!!!!! to jest taka konstrukcja
[konto usunięte]
21 cze 2004
nie, na pewno jest in: sa dwie konstrukcje: \"There is no point in doing sth\" oraz:\"It is no use doing sth\"
[konto usunięte]
21 cze 2004
do użycia było \"carried\"
[konto usunięte]
21 cze 2004
Ja mam inaczej niż wszyscy...before somebady have said
[konto usunięte]
21 cze 2004
ale tam nie chodziło o możliwość powiedzenia a o stwierdzenie faktu..minęło ileś tam czasu zanim ktoś sie odezwał..ja mam before somebody have said anything
mam pytanko: czy w part 3, w zdaniu z carry on, można było napisać
carried on with getting up. Ja tak napisałem...
[konto usunięte]
22 cze 2004
ja też carried on with getting up - a tego jestem w 100% pewna:)
jolcik
22 cze 2004
Niestety kochani za dużo umiemy. Carry on with to dalej ma byc rzeczownik. Carry on with this song.
Ale carry on getting up. ja dopisałam to with w ostatniej chwili. Co za glupota. Dostaniemy po 1 pkt. Dobre i to, ale jestem zła. Gdybym nie czytała wcześniej o tym with, to byloby O.K.
[konto usunięte]
22 cze 2004
wycinek z collins dictionary:
---------
put back
vt
(replace) odkładać (odłożyć perf)
I put the book back on the shelf.
(postpone) przekładać (przełożyć perf)