gramatyka kontrastywna

Temat przeniesiony do archwium.
Pilnie poszukuje pomocy z gramatyki kontrastywnej!
poniżej wklejam zadanie które zrobiłam ale profesor twierdzi,że jest źle.
KIND OF CONTRAST:
1. There is likely to be a long fight against the forces of evil
Prawdopodobnie będzie miała miejsce długa walka przeciwko siłom zła.
STRUCTURAL:
3-word-phrase 'there is likely' changed into 1 word 'prawdopodobnie'
infinitive 'to be' changed into 'będzie miała miejsce'
FUNCTIONAL
sentence "There is likely to be' changed into adverb 'prawdopodobnie'
complex sentence in E (is, be), simple sentence 'będzie miała"
CATEGORIAL
expletive sentence in E, passive sentence in P
MORPHOSYNTATIC
infinitive 'to be' changed into future passive idiomatic phrase 'będzie miała miejsce'




KIND OF CONTRAST
2. It is rain that I detest most.
Deszcz jest tym, czego najbardziej nie cierpię.

STRUCTURAL
No "I' in P
No 'that' in P
word order changed from "detest most' to 'najbardziej nie cierpię'
reversed word order from 'it is rain' to 'deszcz jest tym'
'detest' has a two-word equivalent in P 'nie cierpię' (not bear)

FUnCTIONAL
none

CATEGORICAL
none

MORPHOSYNTATIC
subject 'I' deleted in P
subject pronoun 'it' in E, demonstrative pronoun 'tym' in P
syntactic change 'it is rain' to 'deszcz jest tym

Subject in 1) fight
Subjects in 2) it, I
i komentarz profesora:
Sorry, but you must understand what structural, functional, categorial and morphosyntactic contrasts are.
And you still haven't answered what is the subject in the first sentence in English
no to co jest podmiotem w 1. zdaniu
prawdopodobnie = likely (samo likely)
po pierwsze mamy tu do czynienia z raising
kontrast typu categorial nie odnosi sie raczej do typow zdan
kontrast typu functional nie wiaze sie z roznica 'zd. pojedyncze/zd. zlozone'
jaki passive?


2
zapoznaj sie z definicja functional
co jest podmiotem w zd. polskim, a co angielskim


podaj def. kontrastu morfosyntaktycznego, bo tego nie ma u Fisiaka.
Cytat: Baronowaa
There is likely to be a long fight against the forces of evil

Cytat: mg
prawdopodobnie = likely (samo likely)

jezeli tak, to w P 'będzie' odpowiada 'there is' w E? przecież samo 'there is' nie ma takiego znaczenia.
Proponuję zapoznać się z definicjami kontrastów
there to jeden rodzaj kontrastu, a is/będzie - inny rodzaj kontrastu.

PS. Paris St. Germain wstaje z kolan - w końcu 1:6 to nie to samo, co 1:27 :-)
chodzi mi o to, ze 'to be likely' znaczy 'prawdopodobnie będzie' i nie podoba mi się rozdzielanie tego

czasem nie rozumiem twoich żartów :-)
(to be likely) likely to be/prawdopodobnie będzie - to jeden poziom analizy, związany z raising
likely/prawdopodobnie - to inny rodzaj kontrastu
there - to jeszcze inny kontrast

czasem? :-)
jak dla mnie te kontrasty są lekko arbitralne, wiec nic dziwnego, ze student ma problem z ich zrozumieniem
Cytat: mg
PS. Paris St. Germain wstaje z kolan - w końcu 1:6 to nie to samo, co 1:27 :-)

aaa, już rozumiem. A ty wciąż o polityce :-) No cóż, brawo Donek!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa