OK - sięgnąłem do źródeł, które mam dość bogate, bo po co mam zmyślać, coś co bardziej tęgie głowy ode mnie wymyśliły...
Stwierdziłem, iż zrobię Wam następującą zabawę - dostaniecie zdanka po polsku do przetłumaczenia na angielski - zdania te będą zawierać 2 i 3 Conditional oraz warianty mieszane - jak napiszecie to opublikujcie to w tym wątku - sprawdzę i ewentualnie poprawię dzisiaj - powinienem być obecny w okolicach forum do godziny około 0:00 - potem mogę poprawić już jutro bo nie będzie mi się chciało po północy dzisiaj bawić z takimi rzeczami... A więc przejdźmy do rzeczy:
(AHA - TEGO CO JEST W NAWIASACH NIE MUSICIE TŁUMACZYĆ - TO MALUTKA PODPOWIEDŹ, KTÓREGO OKRESU TRZEBA W TYM WYPADKU UŻYĆ...)
1. Na Twoim miejscu(gdybym był Tobą) nie przyjąłbym tej pracy (ale Tobą nie jestem).
2. Gdybym była jego żoną (gdybym teraz była na jej miejscu), dawno bym się z nim rozwiodła (bylibysmy juz po rozwodzie).
3. Na Twoim miejscu, powiedziałbym mu (wtedy) prawdę.
4. Byłoby przyjemnie, gdyby nie było tak gorąco (ale jest gorąco).
5. Gdybyśmy lecieli samolotem, nie bylibyśmy się spóźnili (ale nie lecieleśmy samolotem i się spóźniliśmy).
6. Nie byliby przyszli, gdyby żona ich nie zaprosiła (ale ich zaprosiła i byli).
7. Nie złościłbym się, gdyby oni się nie spóźnili (ale byłem zły bo się spóźnili).
8. Dojechalibyśmy tam szybko, gdybyśmy mieli samochód (ale nie mamy samochodu).
9 .Gdyby John był w domu, odebrałby telefon (wiemy, że Johna nie ma w domu).
10. Gdyby mój mąż mieszkał (kiedyś) we Włoszech, nie uczyłby się teraz włoskiego.
OK - myślę, iż na razie tyle starczy... niektóre przykłady są całkiem ambitne, inne może mniej... Ciekaw jestem jak sobie dacie radę...
Czekam na odpowiedzi...najlepiej poprawne...ale pamiętajcie, iż najwięcej uczycie się nie wtedy gdy robicie dobrze przykład, ale właśnie wtedy, gdy popełniacie błąd...;-)))