Film sensacyjny

Temat przeniesiony do archwium.
Jak przetłumaczyć "film sensacyjny" ?
Widzę, że czasem ukazuje się jako thriller, ale thriller to u nas triller.
Widziałem też tłumaczenie jako action movie, ale action to też u nas film akcji.
Czy "film sensacyjny" ma jakiś angielski odpowiednik?
np sensational film
Thriller = dreszczowiec
No właśnie sensational film wydawało mi się trochę naciągane.
Skoro tak, użyję tego zwrotu :P
sensational jest 'vague' określenie, dlatego dodają np comedy, suspense, thriller itp itp

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa