Z angielskiego na polski

Temat przeniesiony do archwium
W jezyku angielskim mamy takie powiedzenie...'taking for granted'. Na przyklad w zdaniach:
1. I left my husband because he was always taking me for granted.
2. You can take it for granted that I will be there.
Chcialam sie zapytac jak mozna to 'taking for granted' przetlumaczyc na jez polski.
np.

1 ... ponieważ zawsze uważał, że będę na jego skinienie
2 możesz być pewny, że ...
1
1. czasem mówi się: traktował mnie jak przedmiot/rzecz
1
Cytat: mg
1. czasem mówi się: traktował mnie jak przedmiot/rzecz

tez tak myslalam, ale..'take for granted' to jest to, ze oczekiwal ze zawsze obiad bedzie na stole, ze bedzie posprzatane... a traktowanie jako przedmiot to dla mnie wiecej, ze nie mial szacunku dla mnie a nie ze zawsze oczekiwal to i tamto...

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie