Pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam
Czy ktoś mógłby pomóc mi w przetłumaczeniu kilku zdań ?

It was there that the child sage Merlin prophesied the fate of Britain.
Many noble families have made land grants to churches or abbeys, which in turn supply knights in the usual feudal manner.
Another factor determines the type of tournament - whether or not blunted or padded weapons are used. Weapons so dulled are said to have been ,,rebated''.
Two types of land transfer are common:
- A gift is given for the duration of the recipient's but upon death reverts to the lord.
- A grant is given for the life of the recipient and his heirs.

W ostatnim zdaniu chciałbym tylko wiedzieć jak mogą brzmieć gift i grant po polsku. Szukałem odpowiedniego słowa na różnych stronach związanych z historią, ale nie znalazłem.
Z góry dziękuje :D
skąd jest ten tekst? widzę tam błędy

z tego, co rozumiem to:

gift - oddanie w uzytkowanie
grant - darowizna