prosba o przetlumaczenie zwrotu

Temat przeniesiony do archwium
Heyka

Mam do Was wielka prosbe. Jak byscie przetlumaczyli taki zwrot po ang. "Chcialabym sobie zrobic piercing w nosie z malej, bialej cyrkonii".
Czy dobrzy by bylo: "I would like to make in my nose, piercing with small, white, cyrkonia"? Czy tez byscie inaczej powiedzieli?

Wielkie dzieki.

« 

FCE - sesja letnia 2007

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia