Przetłumaczcie! Proszę.

Temat przeniesiony do archwium.
How are you? I am missing you too. I'm sorry for not writing a letter however/but i thought it would be easier to send you an e-mail so I sent you an e-mail with the pictures on? Did you not get the e-mail? If you did not i can always send u them again in a letter. Of course I can help you with you story. What's it about? You can send it to me if you like and I can check it? What the weather like in Poland? Speak soon
Zapomniała napisac ze jest to list od mojej koleżanki z Anglii i nie wszytko dokładnie rozumiem. Jeżeli moglibyście pomóc i przetłumaczyć byłabym wdzięczna.
Jak sie masz? Ja rowniez za toba tesknie. Przepraszam, ze nie napisalam listu, jednak pomyslalam, ze bedzie prosciej wyslac ci emaila, tak wiec wyslalam ci emaila ze zdjeciami. Czy nie dostalas go? Jesli nie, moge zawsze wyslac ci je raz jeszcze w liscie. Oczywiscie moge pomoc ci z twoja historia/opowiadaniem. O czym to jest? Mozesz przeslac mi ja jak chcesz, a ja ja sprawdze? Jaka jest pogoda w Polsce? Odezwe sie wkrotce.
Tak przeczytalem ten tekst i on chyba nie jest zbyt poprawnie napisany, co?
Zgadza sie, jesli to angielka to raczej z primary school ;) Ale prosba byla tylko o przetlumaczenie a nie o poprawienie bledow, a sens mozna zlapac....