Tłumaczenie na angielski

Temat przeniesiony do archwium.
Potrzebuję pomocy w tłumaczeniu tych zdań,niby sama jakoś ta napisałam,ale kompletnie mi nie pasuje.

1.Podziwiam Cię z całego serca i wierzę,że wkrótce udowodnisz każdemu na co Cię stać.

2.Bardzo żałuję,że odszedłeś z ... Zawsze cieszyłam się,gdy pojawiałeś się na boisku (nawet,jeżeli to było tylko 10 minut) Każda Twoja bramka,asysta sprawiała,że skakałam z radości

3. Z drugiej strony cieszę się,że zmieniłeś klub,ponieważ w .. masz szansę na regularną grę,a to jest najważniejsze

Pomożecie?
Z góry wielkie dzięki ;)
nie widac, zebys cos napisala sama po angielsku. Wklej tlumaczenia, ktos prawdopodobnie pomoze
Przeciez wszyscy wiemy, ze Olixx sama NIC nie wykombinowala. Nie z nami takie numery...:-)
A właśnie,że mam B|
1.I admire you with all hearth. I believe that soon show what you can do.

2.I very regret that you left ..
I always enjoyed when you appeared on a football pitch
Each your goal,assist meant that the I jumped for joy

3.Z drugiej strony ( nie wiem jak to napisać) I am happy,because in .. you have the chance of regular game. This is the most important.

Wybitnie uzdolniona pod tym względem nie jestem i google też pomogło,ale jakoś to napisałam..
Możecie się śmiać i hejtować :D
Cytat: Olixx
1.I admire you with all hearth PISOWNIA. I believe that soon show = WKROTCE POKAZAC what you can do.

2.I very regret UZYJ REALLY SORRY that you left ..
I always enjoyed when you appeared on a football pitch PO CO TA POEZJA, WIDAC ZE Z TRANSLATORA, NAPISZ' KIEDY GRALES'
Each your goal,assist meant that the I CO ZNACZY 'THE I'? jumped for joy

3.Z drugiej strony ( nie wiem jak to napisać) = NA DRUGĄ RĘKĘ I am happy,because in .. you have the chance of regular game NAPISZ: GRANIA REGULARNIE. This is the most important THING.

Możecie się śmiać i hejtować :D
CHODZI O TO, ZEBYS PISALA TO SAMODZIELNIE

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie