Jaki czas

Temat przeniesiony do archwium.
Jak przetumaczyć.
Niszczysz 5 samochodow i po prostu wyjeżdżasz ---> (oto kilka myśli co mi przyszły do myśli)
You destroy 5 cars and you just leaving?
You are destroing 5 cars and you just leaving?
You are destroing 5 cars and you're just leaving?

np. w takiej sytuacji że zniszyczyłeś samochody wcześniej i ktoś do ciebie mówi takie zdanie jak wyjezdrzasz
Niszczysz 5 samochodow i po prostu wyjeżdżasz
*You destroy 5 cars and you just leaving?..
*You are destroing 5 cars and you just leaving?
*You are destroing 5 cars and you're just leaving?
Wszystkie zdanie nie sa gramatyczne.
Jeden wandal do drugiego: You destroy 5 cars and then you leave .....
to ostatnie jest dobrze? You destroy 5 cars and then you leave ?
a czemu nie w czasie continous, ani 1 ani 2 część zdania
to ostatnie jest dobrze? You destroy 5 cars and then you leave ?
a czemu nie w czasie continous, ani 1 ani 2 część zdania
Dlatego, ze akcja gdzie samochody sa 'destroyed' musi byc skonczyla zanim ty odejdziesz, nawet jak tylko 'destroy' w malenkiej czesci. Nie mozesz byc w trakcie odchodzenia i w tym samym czasie byc w trakcje zniszczenia (destruction).
destroYing
ale to czemu w 2 czesci zdania nie moze byc you're leaving?
czemu odybdwa w present simple, skąd wiesz że niszyczysz samochody... jest w present simple, czemu tak
bo tak przeczuwałem że ma być you destroy cars... ale nie wiem dlaczego tak ma być, a 2 cześć zdania to nie wiem dlaczego nie continous
odpowie ktoś bo nie rozumiem, czemu 2x czas simple,

a mam jedno pytanie poza tymi pytaniami,
jak powiedzieć 'ona zmarła'
she has died czy she died
np.. jak cie ktoś zapyta gdzie jest twoja żona
Najpierw dałaś 'you just leaving'. Nie ma czegoś takiego.
Ostatecznie możesz dać 'you ARE leaving'.

jak powiedzieć 'ona zmarła'
she has died czy she died
np.. jak cie ktoś zapyta gdzie jest twoja żona
No właśnie, 'she has died czy she died'?
mi się wydaje że she died,
to jak ma być You destroy 5 cars and then you leave ? czy You destroy 5 cars and then you are leaving ?
a she has died to by znazczyło że przed chwilą umarła?
to jak ma być You destroy 5 cars and then you leave ? czy You destroy 5 cars and then you are leaving ?
a she has died to by znazczyło że przed chwilą umarła?
ale z drugiej strony she died kiedy? nie wiadomo, kiedy więc chyba simple to nie może być nie wiem, to jest głupie
'niszczysz' jest tutaj uzyte nieszablonowo. Prawdziwe znaczenie tego zdania to 'zniszczyles 5 samochodow i wyjezdzasz?'. Takie zdanie po angielsku mialoby present perfect w pierwszej czesci, a w drugiej present continuous
ale skoro zdecydowales sie pisac troche po literacku, to i wybor czasow po angielsku musi byc zmieniony

jezeli odpowiedzesz 'she died', to powinienes podac czas (rok smierci).
a czy she has died to też nie ma znaczenia że przed chwila?
ejjj jak literacko, ?no ja mówie tak jakbym to powiedział po polsku,
ale czemu 2x simple a nie simple i cont. 000000_000000
Cytat: bartek164
a czy she has died to też nie ma znaczenia że przed chwila?

nie

Cytat:
ejjj jak literacko, ?no ja mówie tak jakbym to powiedział po polsku,

nie powiesz' zniszczyles'?

Cytat:
ale czemu 2x simple a nie simple i cont. 000000_000000

2x simple?
Cytat:
Cytat:
ale czemu 2x simple a nie simple i cont. 000000_000000

2x simple?

You destroy 5 cars and then you leave ? //tak mi powiedziano poprawne zdanie

Cytat:
Cytat: bartek164
a czy she has died to też nie ma znaczenia że przed chwila?

nie

She has left znaczy że przed chwilą, tak mi tu powiedziano,
więc w tym przypadku też tak nie jest, dlatego się pytam czy to znaczy przed chwilą
napisalem, dlaczego destroy. leave z tego samegopowodu

czaisz roznice miedzy leave i die?
no właśnie nie czaje różnicy, jaka jest umrzec i wyjść, no oczywiście że można wyjść przed chwilą ale można wyjść miesiac temu,
nie napisano, właśnie nie napisano dlaczego 2x simple
ile razy mozesz wyjsc w ciagu dnia, a ile razy umrzec

napisano: zamiast pisac 'zniszczyles i wyjezdzasz', piszesz 'niszczysz i wyjezdzasz', wiec sam uzywasz czasow nieszablonowo i po angielsku tez bedzie nieszablonowo, bo w takiej narracji uzywa sie present simple
ale w 2 czesci zdania moze być wtedy contiinous?
A np. takie zdanie
Something has fallen ->znaczy: coś upadło ?
czy po prostu że coś upadło
bo np. jaby ktoś powiedział do kogoś, widząc zniszczone drzewa(nie chodziło mu aby powiedzieć że przed chwilą), że
coś tutaj przeleciało, no to jakiego czasu użyć perfect czy simple
Something flew here czy Something have flown here
Cytat:
ile razy mozesz wyjsc w ciagu dnia, a ile razy umrzec

wiem że są rózne regułki ale nie rozumiem tego, dlaczego wielokrotna czynnośc ma do tego
nie wielokrotna

jezeli mowisz 'ona wyszla', to musialo sie to zdarzyc niedawno dzisiaj, a nie np. wczoraj
no dobra coś czuje nie wiem czy dobrze, a odpowiesz do tego co wcześniej
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa