Cześć, dziś mam pytanie o stronę biernym w języku angielskim. W wielu źródłach piszą, że jest ona dużo powszechniej używana niż w języku polskim i pewnie stąd moje wątpliwości
Weźmy zdanie:
Surely this could have been avoided
które przetłumaczyłbym jako: Z pewnością to może być uniknięte
a translator tłumaczy je jako: Z pewnością można tego uniknąć
Brakuje mi tu słowa "być/zostać" z którym kojarzy mi się strona bierna
Czy to oznacza że w języku angielskim każde zdanie które ma nie skupiać się na wykonawcy oraz zaczyna się od dopełnienia powinno być tworzone w stronie biernej? I tłumaczenie takiego zdania nie musi być sztywne , że musi tam być słowo "być/zostać" , tylko należy do tego podchodzić luźniej?
Proszę o rozwianie moich wątpliwości.